INTRODUCCIÓN/ HOME/  EINFÜHRUNG dominicanismos fotográficos Umrechner / calculadoras

gramática / Grammatik especialidades  propuestas - Vorschläge - correcciones fotos Rezepte (deutsch) www.ttobias.ch

español - alemán refranes / Redewendungen español
A    B    C    CH    D    E    F    G    H      J    K    L    LL    M    N    Ñ   O    P    Q    R    S    T    U    V    W    (X)    Y    Z

deutsch - spanisch Redewendungen / refranes deutsch
A    B    C    D    E    F    G    H    I    J    K    L    M    N    O    P    Q    R    S    T    U    V    W    X    Y    Z

page down

V
 
"v": "uve"; "v de vaca" Buchstabe "V", zur Unterscheidung von "B"
"¡va!" ("voy") "ich komme!"; beim Sex: "¡me vengo!"
vaca (bicicleta) altes oder unmodisches Velo, Fahrrad
vacá, bacá magisches Wesen (Geist oder Mensch), das einen glücklich, reich und erfolgreich für 15 Jahre machen soll, aber danach die ganze Sippe ins Verderben und den Tod treiben soll.
vaca muerta Objekt, das keinen Gewinn (mehr) abwirft
estar de vaca Ferien haben
vacancia, vacaciones Ferien
vacear, vaciar leeren
vaciado komplette Gebärmutterentfernung
vaciarse abmagern; geschwächt werden wegen starkem Durchfall
vacío (comida sin compaña) etwas ohne Beilage essen, z.B. "arroz vacío", Reis alleine
vacuencia Albernheit, Einfältigkeit, Unsinn
vacuente, sust, m. + f. jemand, der Albernheiten, Einfältigkeiten, Unsinn schwatzt
vagabundería, vagamundería Schamlosigkeit
vagabundo, -a, vagamundo, -a Schamlose/r, Freche/r
vagabundón, -a, vagamundón, -a Schelm, Unzüchtige/r
vaguada (del inglés: "bad weather") schlechtes Wetter, Sturm
váguido, váguedo, váhido Schwindel, Taumel
vagamundería, vagabundería Schamlosigkeit
vagamundo, -a, vagabundo, -a Schamlose/r, Freche/r
vagamundón, -a, vagabundón, -a Schelm, Unzüchtige/r
vaguada en altura Blitz und Donner ohne Regen
vaho, vajo, bajo schlechter Geruch, Gestank
la vaina das Ding (als Statthalter für das genaue Wort)
¡deja esa vaina! ugs. lass das!
echar vaina schlecht reden über jemanden
echarle la vaina encima jemandem eine unangenehme Aufgabe aufbürden
¡Me gusta esa vaina! das gefällt mir aber!
¿para qué será esta vaina? ugs. für was ist das zu gebrauchen?
¡qué vaina! ugs. so ein Mist
¡que vaina! ugs. was für ein Ding!
la vainita f,  la chaucha,          (ver foto) Phaseolus vulgaris, grüne Bohne, Gartenbohne, Buschbohne.
vajo, vaho, bajo schlechter Geruch, Gestank
vale Bauer, (auch abschätzig); Beleg für Schulden
valentía Seelenruhe, Reife, Besonnenheit; Willenskraft
buscar valle auf sich aufmerksam machen
¡vamo' al mambo!, ¡monta pila!, ¡sofoka!, ¡jode!, ¡manda fuego!, ¡acaba con to!, ¡rompel!, los gehts!, auf gehts!
vanito, diminutivo de "vano" geschwächt, schwindelig
vano, -a adj. geschwächt, schwindelig; eingebildet, etc.
vapuliar, vapulear verprügeln
tener a uno vara'o, bara'o jemanden zum Scheitern bringen; jemanden ständig stören
varado, barado, vara'o, bara'o defekt
vasela, sust. (de "vaselina") Einschmeicheln, n., sust.
vasilar feiern, sich vergnügen
no me vasiles, o: no me vailes was für eine wunderschöne Überraschung
el vasilón die (Riesen-)Party, das (Riesen-)Fest
vaso jeder Teil einer Pferdeweide
vaso foam (tb. una marca) Styroporbecher, um Getränke kalt zu halten, eigentlich Markenname
"¡vaya!", "¡vaye!" Ausruf des Erstaunens oder der Entrüstung
papi no te vayas Drink aus Rum und einem Beutel Erdbeerbrause ("Fresa Ya"), manchmal noch mit einem Hallsbonbon, und evtl. Eis
"¡vaye!", "¡vaya!" Ausruf des Erstaunens oder der Entrüstung
"vea", "mire" Ausdruck der Missbilligung
un vegetal (persona vieja) sehr alte, stark hilfsbedürftige Person; Gruftie, m.
veidá, verdad Wahrheit; in der Rede: "verdad": "tatsächlich"
veje'torio, vejestorio Tattergreis
vejigaso, vejigazo starker Schlag, (vom Aufschlag oder mit Absicht ausgeteilt)
vejigatorio "Heil"verfahren (?) mit rohen Cashewnüssen, das bleibende Brandmale auf der Haut hinterlässt
vejigazo, vejigaso starker Schlag, (vom Aufschlag oder mit Absicht ausgeteilt)
vela, velada, velorio Gedenkfeier mit Gebeten für einen Heiligen oder einen Verstorbenen
velar einer Trauerfeier beiwohnen; etwas erwarten; auf einen passenden Moment warten, um etwas zu erlangen; jemandem beim Essen oder bei der Arbeit zuschauen
un mojón con cuatro velas, vulg. eingebildeter Mensch
velcro, cadillo Klettverschluss
velorio, vela, velada Gedenkfeier mit Gebeten für einen Heiligen oder einen Verstorbenen
"¡velo!", "¡vealo!" "sehen Sie ihn sich an"
velocípido, velocípedo Velo, Fahrrad
velón, -ona, sust. jemand, der anderen beim Essen zuschaut (s.a. "velar")
velón sust. grosse Kerze
velorio, vela, velada, Gedenkfeier mit Gebeten für einen Heiligen oder einen Verstorbenen
velluga, belluga Murmel, f.
dar en la vena del gusto, dar por la vena del gusto, Freude bereiten
venao, m. gehörnter Mann, m.
venao feliz gehörnter Mann, der weiss, dass seine Partnerin untreu ist und es, obwohl er darunter leidet, oft nicht zugibt
vender los andullos gute Geschäfte machen, guten Gewinn machen, guten Nutzen ziehen aus einer Gelegenheit
vender un santo, tirar pa´ lante wenn ein Bekannter einen Verbrecher nach einem schickt
vender un sueño hinters Licht führen, etwas vorgeben
venderse con bulla gut und schnell verkaufen
venderse volando schnell verkaufen
venderse como pan caliente weggehen wie frische Brötchen
estar vendido gut sichtbar und so in Gefahr sein
vendutero Gemüseverkäufer; Leiter einer Versteigerung
quitarle el veneno a una bebida ein alkoholisches Getränk probieren oder trinken
venir por los huesos wenn man zu jemandem kommt, den man sucht, sei es wegen einer Schuld, oder die Polizei, die jemanden sucht, etc.
venir de casa del diablo; venir .de dónde el diablo dió tres voces y no se le oyó von weit her kommen; von unbekanntem Ort her kommen
venir de afuera von auswärts sein, auch Ausland
venirle encima, irle encima, irle arriba angreifen
algo venirle encima a uno etwas auf einen fallen
venirse zum Orgasmus kommen
ventación Darmwind, Flatulenz, Furz, fam.
una ventana (20 pesos) 20-Peso-Note, (Dom. Rep. ) ugs.
una ventena, f. (20 pesos) 20-Peso-Note, (Dom. Rep. ) ugs.
ventiar, ventiai, ventear wittern; vorausahnen
ventilador de culebra stinkender Ort, wo die Schlangen austreten, allgemein ein stinkender Ort
ventorrillo kleines Geschäft, ländlich oder für die untere Mittelklasse, ähnlich einem "colmado", mit Gemüse und Früchten
ver a Dios comiendo arroz sich im siebten Himmel fühlen.
vera Wegrand, m.; Rand
a la vera auf der Seite (ländlich)
verdá, verdad Wahrheit, f.
de a verdá, de a verdad sehr gut; perfekt; viel; tatsächlich
decir cuatro verdades jemanden beleidigen, jemanden beschuldigen
verdecito sattgrün, sehr grün
verdolaga Portulak (Portulaca oleracea), Gemüse-Portulak, Sommerportulak; eine Flasche Bier, wegen der Farbe grün
crece como la verdolaga etwas das sehr schnell wächst, wie der Portulak (Portulaca oleracea), (siehe dort)
verdosa, sust. Flasche Bier (eine "Grünliche")
verdugo, -a, beldugo, -a, etc., fam. selbstbestimmte oder auch dominante, risikofreudige Person, Fachmann, -frau, Spezialist/in, Experte
verdugón Strieme, auch Fahrrinne (Strasse), Trasseewelle(Strasse)
verdugonear Fahrrinnen in die Strasse einfahren
"una verdura" f. 10-peso-Note (Dom. Rep. )(weil grün) ugs.
verdura f.              (ver foto) meist: frischer Koriander m., auch alllgemein für Küchenkräuter gebraucht
ir a la verea austreten, Stuhlgang haben; zu Berge gehen
estar en veremos wenn etwas noch nicht beschlossen ist, wenn etwas noch unsicher ist
hernia verical, hernia inguinal Hernie im Schambereich
Verifone (marca registrada) Kartenlesegerät (Kreditkarten, etc.)
verija Schamleiste, Leistengegend
verse en la de amansa gato, estar en la de amansa gato sich in Gefahr befinden
verunte, sust. etwas Grosses; feste Person, erwachsen oder Kind
ceniza:
cerveza vestida de monja, una cerveza ceniza, "la cerveza está ceniza", (in der Dominikanschen Republik wird das Bier gewöhnlich eiskalt getrunken)
eisgekühltes (mit mit Reif angelaufener Flasche) Bier n., "das Bier ist eiskalt"
vestir de pancho el chino gebrauchte Kleider tragen

"vete por la sombrita"

zum Abschied: "geh im Schatten" (um sich vor der Sonne zu schützen)
ve'tío, vestido, sust. y adj. Kleid (Frau), sust.; bekleidet, adj.
un viaje (e.g. de arroz; una ración muy grande), fam. eine Fuhr (e.g. Reis; eine Riesenportion, z.B. Esswaren), fam., eine grosse Ladung (e.g. Schläge)
de viaje sofort, sogleich
un viaje chino eine Fahrt für nichts, eine Reise umsonst
viajero, viajera DominikanerIn, der / die im Ausland lebt, und hin und wieder das Land mit viel Geld besuchen kommt, die Familie und Freunde beschenkt und sie auch mit modischen Accessoires beeindrucken will.
viático Lohn der Hausangestellten
malo vicio (Oralverkehr), wenn in der Dominikanischen Republik aus demselben Glas getrunken werden soll, sagt der erste: "no tengo malo vicio"
vicioso Dorgensüchtiger, etc.
tener más vida que un gato widerstandsfähig, robust sein
vide, vi 1. Person Singular Preterito de "ver": "ich habe gesehen", "ich sah"
vidrio inglés Kot, Exkrement auf der Strasse
la viejé, la viejez das Alter
viejevo, -a sust. Person über 40 bis 50, die sich jugendlich gibt und kleidet
el viejo, la vieja der Alte (Vater), die Alte (Mutter)
ser más viejo que el camino real sehr alt; sehr vielwissend
viento schmerzender, gezerrter Muskel; Halskehre, Nackenstarre; Darmwind, Furz, fam.; Drahtseil das Pfosten (z.B. Strompfähle) stabilisiert
hacer del vientre, tatar, dar a la persona, dar del cuerpo, debasurar, ugs., obrar, ensuciar, dar del cuerpo austreten, Stuhlgang haben
viga etwas, das schwierig ist, aufzutreiben; das Schwierigste, Versteckte
vigen, virgen Jungfrau
viruliña, biruliña Krankheit, die Juckreiz verursacht
viruta Kleinigkeit, schäbiger Lohn
vivir la vida chilin gedankenloses, angenehmes Leben auf Kosten der anderen
gato en vidriera Brillenträger
viento Genickstarre, steifer Hals; Halskehre (CH)
vientos aliciosos Winde aus der Sahara, die Saharastaub mit sich bringen
hacer villoriscos Wunder vollbringen, Meisterwerke vollbringen
vipera Prostituierte, Hure
viperita (diminutivo de vipera) Hürchen
virá, sust. Drehung
virao, virá, adj. verkehrt, verdreht
virao, sust. Homosexueller
viralata Strassenhund
virar(se) (sich) drehen, eine Meinung ändern; als Homosexueller sein Coming-out machen
virar la trompa sterben
virgüela, viruela Pocken
virgüeliento, -a Pockenkranke / r
viroldo, biroldo vollgegessen
vironay, bironai, etc. ein Würfelspiel
vitirgilio, bitirgilio Urteilsvermögen, Vernunft
viruela loca, varicela Windpocken
visajes Gesten aus Distanz, amourös oder drohend
visita, la cosa, la costumbre, siña juanica, la luna, la regla, menstruación, mue'struación, periodo, periodico Menstruation
visitadora Spritze (Injektion)
yo no he visto a Linda ich habe noch nicht gegessen; ich habe das Geld noch nicht bekommen, etc.
"¡vi'te!", "¡viste!" "siehst Du!"
vi'tilla, vistilla Plastikdeckel von Flaschen, die Kinder zum spielen benutzen; Beobachtung; Bewachung
vi'tillear, vistillear überwachen, beobachten, auch heimlich
Vitol, Victor Viktor
vitrola, (bitrola) altes Radio (eigentlich altes Grammophon, nach der Marke "Victrola")
viuro, biuro Kommode mit Schubladen
darse de vitrina; estar de vitrina sich viel zeigen; häufig an einen bestimmten Ort gehen, um sich zu zeigen; sich ein Schönheitsmodel wähnen und nicht arbeiten; modelmässig aussehen
de vitrina modelmässig, wie ein Model
vivaca, bibaca Gang (Spaziergang), m.
Vivaporú, Vicks VapoRub Vicks VapoRub
viveres, m. pl. kochbare Wurzeln (Yamswurzel, Maniok, diverse Yautías, etc.) und Kochbananen, etc., auch als Zutaten zum Sancocho
viveza Streich
vivir del cuento gedankenlos angenehm leben auf Kosten der anderen
vivir de su cuenta leben nach Lust und Laune, ohne Rechenschaft abzulegen
vivir la vida chilin gedankenlos angenehm leben auf Kosten der anderen
vivir por cabezú, cabezúa wegen Dickschädel am Leben
venir .de dónde el diablo dió tres voces y no se le oyó; venir de casa del diablo von weit her kommen; von unbekanntem Ort her kommen
vocalizar trinken
guagua voladora Kleinbuss, der schnell fährt, oft rast
venderse volando schnell verkaufen
volante (chofer) schneller, virtuoser Lenker eines Fahrzeugs
volar kündigen; gestohlen werden (z.B. "el libro voló de la biblioteca"); wenn ein Geschäft zumachen muss; (z.B. ein Hindernis) überspringen
volar bajito etwas Verstecktes suchen
volarle a uno das Geld ausgehen (z.B.: "el dinero me voló de la mano")
volar encima jemanden anspringen um ihn / sie zu verprügeln
volío (Luft-)sprung
dar volío Sprünge machen; sich für etwas sehr anstrengen müssen
de a volío sehr schnell

tú no tiene' voltaje, tú no tiene' bujía, tú no tiene' tigueraje, tú no corre' a ná, tú no corre' ni a diez

du hast keinen Pfiff, du bist langsam (auch im übertragenen Sinne)
voltear los ojos die Augen verdrehen, so dass nur das Weisse sichtbar ist; sterben
voltearse sich umdrehen; umkehren
voltearse la tortilla wenn etwas entgegen den Erwartungen eintrifft; wenn sich das Schicksal wendet
volteo Kipplaster, m.
volteo de comida grosse Menge Speisen
voltiar, voltear umdrehen, umkippen, etc.
darse un voltio eine Runde drehen, ausgehen
volverse un etcétera durch eine Krankheit gebrochen werden; sich in etwas ausweglos verstricken
irse en vómitos viel erbrechen
se la votaron, se la botaron grosse Ausgaben machen um ein grossartiges Resultat zu erreichen
voucher (anglicismo), bouche Beleg, Gutschein
voz aguardentosa unzusammenhängendes Sprechen, z:B. wie betrunken
voztiquear sprechen, reden
"vuá...", "voy a..." ich werde...
vuelto loco y sin idea getrieben, ohne Vernunft und Verstand, z.B. wenn man stark verliebt ist
(hacer una) vuelta maroma das Rad (schlagen) (turnen), Pirouette
se vuelve sal y agua es zerfällt ins Nichts

  
INTRODUCCIÓN/ HOME/  EINFÜHRUNG dominicanismos fotográficos Umrechner / calculadoras

gramática / Grammatik especialidades  propuestas - Vorschläge - correcciones fotos Rezepte (deutsch) www.ttobias.ch

español - alemán refranes / Redewendungen español
A    B    C    CH    D    E    F    G    H      J    K    L    LL    M    N    Ñ   O    P    Q    R    S    T    U    V    W    (X)    Y    Z

deutsch - spanisch Redewendungen / refranes deutsch
A    B    C    D    E    F    G    H    I    J    K    L    M    N    O    P    Q    R    S    T    U    V    W    X    Y    Z

 top