INTRODUCCIÓN/ HOME/  EINFÜHRUNG dominicanismos fotográficos Umrechner / calculadoras

gramática / Grammatik especialidades  propuestas - Vorschläge - correcciones fotos Rezepte (deutsch) www.ttobias.ch

español - alemán refranes / Redewendungen español
A    B    C    CH    D    E    F    G    H      J    K    L    LL    M    N    Ñ   O    P    Q    R    S    T    U    V    W    (X)    Y    Z

deutsch - spanisch Redewendungen / refranes deutsch
A    B    C    D    E    F    G    H    I    J    K    L    M    N    O    P    Q    R    S    T    U    V    W    X    Y    Z

page down

J (ver también la letra "H" / siehe auch Buchstabe "H")

 
jaba, haba Dicke Bohne; blondes Mädchen mit krausen Haaren ("pelo malo") vom Lande
"no es una jaba" "das ist nicht einfach"
jabao Mischling von Mulatte / Mulattin mit Weissem / Weisser, mit afroiden Zügen aber ziemlich heller Haut
jabilla Pflanze mit dickem Stamm und vielen Stacheln,, die Kinder machen aus ihren Früchten Räder für ihre Spielzugautos. Die Frucht wird auch medizinische Zwecke verwendet.
jablador, a (v. tb: hablador) Schwätzer; Lügner, dem man nicht trauen kann
jabladorazo, jabladoraso Steigerung von "jablador" (siehe dort)
jabón de cuaba Seife mit Tannenharz, soll gut für die Hygiene der Intimbereiche sein
jacana Freudengeschrei, Jubel
jacei, jacer, hacer Liebe machen
jacer asino, hacer así so machen
jacha, hacha Axt; grosser Schneidezahn
jachazo Schlag mit der Axt
jacho handvoll Holzspäne oder Hölzer, mit denen Feuer gemacht wird
jachú, jachúa, adj., dientú, dientúa, adj., mit grossen Zähnen (bezieht sich meist auf die sichtbaren Zähne, es können aber alle gemeint sein)
jagua (arból y fruta) Baum und deren Frucht mit Vorkommen im tropischen Amerika
jagua (seno grando) grosser Busen, fig., fam.
jaibol Longdrink, Cocktail (vom englischen  "highball")
jaida, halda Halde, Berghang
jaladera Haltegriff; wiederholtes Ziehen oder Stossen; die Pistole aus der Hülle ziehen
dejar halando aire, dejar jalando aire jemanden sitzen lassen, auslassen
jalao, sust. Süssigkeit aus Kokosraspel und "mela'o" (Zuckerrohr"honig")
jalao, adj. schlank
jalar, halar ziehen
jalarse, halarse abnehmen (Person), Gewicht verlieren
jalea Süssigkeit aus Süsskartoffel (batata), Kokosmilch, der Kuh geklauter Milch, Zucker, Gewürzen und Rosinen
jalón, halón starker Zug (Ziehen); Stechen (Schmerz) einer Wunde oder eines Furunkels
jallar, hallai, hallar, encontrar finden
jamaca, hamaca Hängematte
jamaquiar etwas oder jemanden brüsk bewegen
jamaquión brüskes Bewegen von etwas oder jemandem
jamaquita, hamaquita kleine Hängematte
jambó Suppe aus Okra ("molondrones", siehe dort) und Fisch
jambre, hambre Hunger
jamón Mann, dessen Chancen eine Partnerin zu finden, schlecht stehen
jamona Frau, deren Chancen einen Partner zu finden, altershalber schlecht stehen
jampa jemand, der viel weiss
jandinga Vergnügen, kleines Fest
jangá Menge, Fülle
jaquima Geschirr (Zaumzeug, etc.) für ein Tier; Pesomünze
jaquimazo Schlag
japi tu binapi jemand, der alles gut findet, sollte es noch so schlecht sein
jaragán, haragán Faulpelz
jaragana, haragana "Faulpelzin"; Sofa auf das man sich längs hinlegen kann
jarana Witz, Scherz, Vergnügen
jaraniar scherzen, sich vergnügen
jarda Abhang, Berghang
jarina, harina Nieselregen
jariñar, hariñar, harisnear, jarisnear, hariniar, jariniar, etc. verb wenn Nieselregen fällt
jarisna, harisna, jariña, hariña, jarisñita, harisñita, etc. Nieselregen
jarisñar, harisñar, harinear, jarinear, hariniar, jariniar, etc. verb wenn Nieselregen fällt
jarrete Ferse der Menschen und der Tiere
jarriar, arrear verpassen (Schlag), versetzen (Schlag)
jarro Krug; Hausangestellte, Dienerin
a jarro mit grossem weiblichen Geschlecht, mit grosser Vagina
jartancia, privanza Völlegefühl
jartarse (con comida) sich vollessen (aber: "estoy harto de esa comida" heisst: "diese Speise kann ich nicht mehr sehen")
jartón, jartona Mensch oder Tier, der /das im Übermas isst
darse una jartura / hartura sich vollessen (aber: "estoy harto de esa comida" heisst: "diese Speise kann ich nicht mehr sehen")
jasina, así es so ist es
jata, hasta bis; sogar
jate, hazte "mach dich / dir...."
jaticá Überfluss; reicher Ertrag (?)
¡que pollo en que jaula! Was für ein Typ in was für einem Wagen (vorzugsweise →"jeepeta")!
javia Baum mit Dornen
la jaula está linda pero el pollo está feo Der Wagen ist geil, aber der Typ scheisse..
jebra, hebra Faser, Faden
jeder, heder stinken
jediondo, -a, hediondo, -a, adj. stinkend
jediondo, -a, sust. jemand, der schlecht riecht; eingebildete Person
jedor, hedor, jedoi Gestank
jefear als Chef wirken, befehlen
jeivío, jervío, hervido Suppe; Gekochtes
jeringa Störung
jeringar stören, schädigen
jeringón ständiger Störenfried
jerrar, jerrai, herrar Vieh brandmarken
jerrao Mekonium, Kindspech
jervores, hervores Reflux
jevy ("gv"), rulay, a cuarta e chuleta, adj. toll, sensationell, fabelhaft, ("rulay" kommt von "run line", einer Wettmöglichkeit im Baseball)
jevi gutaussehender junger Mensch
jevo, jeva gutaussehender junger Mensch
jevito, jevita gutaussehender junger Mensch
jiabrito Junge vom Land, der gerne feiert
jíbara sexlustige Frau
jíbaro wild, unzivilisiert
jibe Sieb
jibijoa, (atta), jivijoa Ameise mit schmerzhaftem Stich; umtriebiges Mädchen (meist "jaba", siehe dort)
jibriga Strenge, Aufrichtigkeit
jicara Fasern der Kokosnuss; Schale, mit der man Wasser schöpft, aus einer Kalebasse (higüero) oder Kokosnuss gefertigt
no es jicara de coco das ist keine leichte Aufgabe
jicotea, (oder hicotea) Süsswasserschildkröte
jicotea, f., una goma (un dinero extra) ein Zugeld
jiel, hiel Galle
jierro, hierro Stichwaffe; Revolver, Pistole, "Knarre"
con tó los jierros, hierros mit aller Kraft
jigüera, higüera Schale, kleines Becken aus der Kalabasse
jigüero, higüero Kalabassenbaum, Kalabasse
"mi jija", "mi hija", "mija" "meine Tochter"
jilban diagonaler Hieb von links nach rechts mit der Machete
jimiquiar leise und stossweise weinen; insistieren bis ein Wunsch erfüllt wird
jina, gina Baumart und deren Frucht
jinca'o, jincá, adj. auf den Knien
jincar, hincar hineinrammen; knien; zubeissen
jincón Stich
jinodoro, inodoro Toilette, WC
jipar, verb keuchen, Geräusch bei schwerem Atmen; stossweises Weinen eines Kindes
jipato, adj. bleich, gelblich; blutarm
jipato, sust. krank erscheinender Mensch
jipío, sust. das Keuchen, Geräusch bei schwerem Atmen; das stossweise Weinen eines Kindes (s. "jipar")
jirimiquiar wenn Kinder stossweise weinen
jivijoa, jibijoa kleine Ameise mit starkem Biss; umtriebiges Mädchen (meist "jaba", siehe dort)
jobero, -a,  jovero, -a Mensch mit der Weissfleckenkrankheit, (Scheckhaut, Vitiligo)
jobo, (fruta) tropische Frucht (Spondias mombin)
jocear sich beschaffen (z.B. eine Arbeit)
jocico, josico, hocico Rüssel, Maul, Mund
jociquiar, josiquiar, hociquiar mit dem Mund berühren, mit dem Mund saugen
¡jode!, ¡monta pila!, ¡sofoka!, ¡manda fuego!, ¡acaba con to!, ¡rompel!, ¡vamo' al mambo! los gehts!, auf gehts!
joder belästigen, stören; ficken, vulg.
jodienda, sust. Störung, Belästigung; Geschlechtsverkehr
jodío, (jodido) arm, arm dran, in der Misere
jodón, jodona schwierig (z.B. ein Kind), jemand, der / die viel stört, viel stresst
jodorá mit einem Loch, mit einer Öffnung, perforiert
jodorado, -a bucklig (eigentlich "jorobado, -a"); gelocht, perforiert
jodorar lochen, durchbohren, eine Öffnung machen
jojoto, -a, adj. beschädigt
jojoto, -a, sust. von Ungeziefer befallene Person; bleiche kränkliche, blutarme Person; aufgeschwollene Person; farblose Frucht oder Speise; ungeniessbare Speise
tener a uno jojoto jemanden (immer wieder) ärgern
jompear, yompear (aus dem Englischen: "to jumper") (Fahrzeuge: Batterien) überbrücken
jonalla, honalla viereckige Abstellfläche, die bis zur Hüfte reicht auf einem Sockel aus Erde und Holz, um Kochtöpfe hinzustellen
como la jonda del diablo sehr schnell, blitzesschnell
jondear werfen
jondearse, hondearse stürzen; sich hinabstürzen
jondeón, jondión starker Stoss, starker Wurf
jondo, -a, hondo, -a tief
jonrón, plural: jonrones Home Run (Baseball)
jopo zielloses Umhergehen, z.B. "coger el jopo", lange, ziellos spazieren
jorcosorio Jucken, Brennen
jorjorio Jubel, Freude
jormiga, hormiga Ameise
jornalla, hornalla Nase, besonders eine grosse, platte
joroba etwas Unangenehmes, eine Last; Buckel
joroba'o, jorobá bucklig; beschädigt, defekt
jorocón Gefäss angefüllt mit viel Geld, oder etwas anderem; tönerner Krug
jorocote reicher, sehr reicher Mensch
jorqueta, horqueta Holz in Y-Form
jorquetilla, horquetilla Entzündung aller Zehen
jorungar etwas in eine Öffnung stecken, um etwas herauszuholen, oder um zu sehen, was sich darin befindet; stören
josiar viel arbeiten, um vorwärts zu kommen
josico, jocico, hocico Rüssel, Maul, Mund
josiquiar, jociquiar mit dem Mund berühren, mit dem Mund saugen
josuelo Behälter
josuelito, (diminutivo de josuelo) kleiner Behälter
jotro, -a, otro, -a ein anderer, eine andere, ein anderes
jovero, -a, jobero, -a Mensch mit der Weissfleckenkrankheit, (Scheckhaut, Vitiligo)
joyo, (hoyo) grosse, weibliche Scham
juanetazo ein alkoholischer Drink (un "trago", siehe dort)
juca, hookah, huca Wasserpfeife
juchar herausfordern, provozieren, aufhetzen
juchador Anstifter, Hetzer, Intrigant, Provokateur
judío glänzend-schwarzer Vogel (Crotophaga Ani), mit schwarzem Schnabel und langem und weiten Schwanzfedern, mit sehr unregelmässigem Flug
juebe Wunde, Messerwunde
A esa le picho un juego Kompliment über eine schöne Frau
tener los juegos pesa'os energisch und autoritär im Entschluss
"¡no juegues!" Ausruf des Erstaunens, der Bewunderung oder der Befremdung
jugársela den Partner betrügen
sacar el jugo das Maximum herausholen
jui, fui ich war, ich bin gewesen (1. Person Singular pretérito perfecto simple)
juidera, huidera, juidero, huidero, "Flieherei", "Fortrennerei", Rennerei, Hetze
¡juigan!, ¡huyan! flieht!, rennt!
juir, huir fliehen, abhauen
juipipío stossweises Freudengeschrei, oder stossweises Weinen
jukia'o, juquia'o verrückt, unbedacht
julepe, sust., m. grosse Anstrengung, schwere Arbeit
¡jum! Ausruf der Zustimmung, des Zweifels oder der Unzufriedenheit
jumiadora tragbare, metallene Kerosenlampe mit einem dicken Docht. Sie gibt viel Rauch ("jumo", "humo") ab, daher ihr Name
jumiar, verb Rauch abgeben
jumo, humo Rauch, Rausch vom Alkohol; Benommenheit, Schwindel
nos juntamos en la curvita wir sehen uns
jupair aufstacheln; jemanden anschreien und beleidigen
jupero Bleichheit, Blässe
juquia'o, jukia'o verrückt, unbedacht
jurel wendiger, aalglatter Mensch (es gibt auch einen Fisch, genannt "jurel", "Holzmakrele", "Trachurus Trachurus")
jurón, hurón Frettchen
jurunela, cuchitril, kleines, verstecktes Geschäft mit wenig Umsatz, mit schlechter Reputation
jurungar herumfingern (nicht nur an Personen); betatschen, auch anspielend auf Sex haben
jutillo weibliche Unterwäsche, wie eine ärmellose Bluse
jutía, hutía karibische Baumratten
jututo, fututo Konus aus Blättern oder Muschel des "lambí" (siehe dort) als Megaphon gebraucht

 

INTRODUCCIÓN/ HOME/  EINFÜHRUNG dominicanismos fotográficos Umrechner / calculadoras

gramática / Grammatik especialidades  propuestas - Vorschläge - correcciones fotos Rezepte (deutsch) www.ttobias.ch

español - alemán refranes / Redewendungen español
A    B    C    CH    D    E    F    G    H      J    K    L    LL    M    N    Ñ   O    P    Q    R    S    T    U    V    W    (X)    Y    Z

deutsch - spanisch Redewendungen / refranes deutsch
A    B    C    D    E    F    G    H    I    J    K    L    M    N    O    P    Q    R    S    T    U    V    W    X    Y    Z

top