INTRODUCCIÓN/ HOME/  EINFÜHRUNG dominicanismos fotográficos Umrechner / calculadoras

gramática / Grammatik especialidades  propuestas - Vorschläge - correcciones fotos Rezepte (deutsch) www.ttobias.ch

español - alemán refranes / Redewendungen español
A    B    C    CH    D    E    F    G    H      J    K    L    LL    M    N    Ñ   O    P    Q    R    S    T    U    V    W    (X)    Y    Z

deutsch - spanisch Redewendungen / refranes deutsch
A    B    C    D    E    F    G    H    I    J    K    L    M    N    O    P    Q    R    S    T    U    V    W    X    Y    Z

page down

E
 
eboronar in kleine Teile zerfallen
e'campar (escampar) nachlassen (z.B. oft: zu regnen)
e'candilar (encandilar) (Feuer) anfachen
ecofie'ta Kopfbedeckung des Kindes bei der Taufe
"¡ecolecuá!" "ok!", "einverstanden!"
"¡e'copeta!" "siehe da, geht doch!", etc. ("una escopeta" ist eine Flinte)
ecuro, obscuro dunkel
ecusa'o Latrine
echador Wichtigtuer, Aufschneider
echar agua taufen
echarse agua, tomar un baño, bañarse sich duschen, sich waschen
echarle agua a un asunto nicht mehr weiter darüber reden, um Schlimmeres zu vermeiden, Öl ins Feuer giessen
echar agua en las manos wenn etwas Gerüchte und Geschwätz provozieren wird
echar en banda fallen eines Steigedrachens
echar cabalonga Strassenhunde vergiften
echar una canita al aire fremdgehen
echar un cubo betrügen
echar chispas, echar espuma wütend werden
echar el día en den Tag verbringen mit, den Tag aufwenden für
echar espuma, echar chispas wütend werden
echar un gas, echar gases ugs rülpsen verb
echar guangá verdummen, verblöden
echar a un lado auf die Seite stellen, auch z.B. jemanden verlassen; zur Seite gehen, auch fig.
echar pa trá, echar para atrás zurückkrebsen, etwas zurücknehmen (z.B. ein Versprechen)
echarle el lazo heiraten
echarle el perro muerto jemandem die Schuld geben
echarle la vaina encima jemandem eine unangenehme Aufgabe aufbürden
echar manteca (an Gewicht) zunehmen
echar un pleito, etc. einen Streit anstiften (auch gegen einen Dritten)
echar un ojo beobachten, ein Auge auf etwas oder jemanden werfen
echar pa'lante vorwärtskommen, erfolgreich sein
echar / tirar una pava / una pavita ein Schläfchen machen
echarse wenn ein Huhn bereit ist, auszubrüten
echarse Zeit verbringen für etwas, Zeit aufwenden für etwas
echarse clueco wenn die Henne für die Befruchtung der Eier bereit wird
echar un polvo, vulg., bimbinear, chichar, verb vulg., bañar a Bobby, bañar el perrito, coger, ver vulg., chochar, vulg., guallar oder guayar, verb vulg., majar, vulg., mangar, vulg., metérselo, verb vulg., mojarlo, verb, vulg., raspar, verb, vulg., singar, vulg., clavar, vulg., chochar, vulg., dar pila de bolsa, dar binbín, dar con el de batusai (battousai) ficken verb, sehr vulg
echar vaina schlecht reden über jemanden
la echina f,  (a. china)              (ver foto) die Orange f, (in der Dom. Rep. und Puerto Rico. Sieht leicht anders aus (grün und gelblich), schmeckt aber praktisch identisch)
edad de pavo Teenageralter, Jugend
EDO Geheimdienst der Armee
efeté, ft, f-t, f, (efectivo) Geld
egarrar, desgarrar, esgarrar, esgarriar Auswurf mit grossem Lärm ausspucken
einsory con equiumi, ainsory con equiumi (inglés: "I'm sorry (con) excuse me") Entschuldigung
eja, ceja Augenbraue
partirlo por el eje jemandem die Pläne durchkreuzen
"el diez" veralteter Spruch, wenn jemand ins Fettnäpfchen getreten ist
El Krisspy dominikanischer Sänger mit bürgerlichem Namen Juan de los Santos
"¡el pipo!", "¡er pipo!" Ausruf des Erstaunens, der Überraschung
elegantón, elegantona sehr eleganter Mann, sehr elegante Frau
elevente Obdachloser, Vagabund
"¿ello hay...?", "ello hay..." "hats...?", "es hat...", "gibts...?", "es gibt"
embabucar, embaucar hereinlegen, täuschen
embala'o schnell wie ein Schuss, blitzesschnell
embalar flüchten, wegrennen
embarajar, barajar erwägen, (Karten) mischen, etc.
embarazo fuera de su centro, embarazo ectópico ektope Schwangerschaft
embarre Schmutz; schmutziges Geschäft
embeleito begeistert, entzückt
¡embemba! ätsch, reingefallen!
emberrenarse sich aufregen, sich ärgern; sich verlieben
embicar(se) über etwas stürzen; schnell zusammenlaufen; schnell viel Alkohol ohne Pause zu sich nehmen
embijado mit Haaren wie die "bija" (Orleangewächs)
emboca'o, embocá beim Ausgang (gelegen)
embocadura, sust. beim Ausgang, bei der Öffnung (Flasche, etc.)
embochinchar viel tratschen; viel Aufruhr machen
embojota'o (mit etwas) beschäftigt sein; (in etwas) vertieft sein
embolsicar in eine Tasche tun, in einer Tasche aufbeahren
embolla'o verwickelt, verwirrt
embota'o, embotá stumpf, einschläfernd, verdummt, verblödet
embotonar ("wenn die Knöpfe wachsen"), wenn dem Hahn die Sporne wachsen; wenn dem jugendlichen Mädchen die Brüste wachsen
embrollar einwickeln, Faden verwickelt aufbewahren
embrollo Verwicklung
(dar) embromada Ärger (bereiten)
embromar stören, belästigen, nerven
"¡embrómate!" wenn jemand nicht auf einen hören wollte, wenn etwas schief läuft. "Da hast Du den Ärger!"
embromienda Ärgernis
embromón, embromona Störenfried, Plagegeist
embuchado de mayo Magenbeschwerden mit Durchfall, meist im Mai; es heisst, man müsse das erste Regenwasser des Mai trinken, sonst werde die Person ärgerlich ohne Grund (siehe: "embucharse")
embucha'o Beschwerden nach übermässigem Trinken oder Essen (das erste Mairegenwasser soll das verhindern)
embucharse ohne Grund ärgerlich werden
embullo Verliebtsein ohne grosse Bedeutung, in der Jugend oder ausserhalb der Ehe
emburujar(se) (sich) täuschen, verwechseln; sich verstricken, um ein Problem zu lösen; stark an etwas arbeiten; mit den Händen sich streiten
emburujiña Mischung verschiedener Personen oder Dinge
emburujo Verwicklung, Verstrickung
embu'te, embuste Lüge, etc.
embu'tero, embustero Lügner, etc.
empacata'o, empecinado stur, eigensinnig
empacador Einpacker (an der Kasse im Supermarkt)
empacha'o mit dem Gefühl, dass etwas im Magen nicht verdaut wird, im Magen aufliegend
empachar das Gefühl vermitteln, dass etwas im Magen nicht verdaut wird, im Magen aufliegen
empache, empacho, sust. das Gefühl, dass etwas im Magen nicht verdaut wird, das im Magen Aufliegen
empalaga'o gesättigt mit süss; zu süss, klebrig
empalagar sättigen mit süss; sehr zärtlich, "süss", sein
empalagoso, -a sättigend mit süss; Schmeichler, Schmeichlerin; Person, von der man genug bekommt
empalizá Trennungswand zwischen den Häusern oder den Gärten
empañetar verputzen (mit Zement)
empañete Zementverputz
empapada, sust. das Vollsaugen; das sich-Überessen
empapado, -a, entripado, -a, ensopado, -a, sehr nass
empaparse nass werden; etwas gut abklären
emparchado, adj. sagt man bei Magenschmerzen aufgrund schlechter Verdauung
emparejar einem Vorgesetzten widersprechen; sich aufs gleiche Niveau wie sein gegenüber erheben
empata'o, empatá verbunden, vereinigt
empate Verbindung, Vereinigung
empedradura Abszess an der Fusssohle
empegota'o, empegotá geklumpt
empegotar klumpen, verb
empeine Leiste (Anatomie), Venushügel; Infektion der Haut; Ekzem
empellas, "Michelines" die Fettwülste bei Übergewichtigen
empellón, empujón Stoss, m. (Tritt)
empercata'o, empercatá fein herausgeputzt, um Eindruck zu machen
empercha'o, emperchá fein herausgeputzt
empercharse sich fein herausputzen
emperfumarse sich parfümieren
emperiqueta'o schön gekleidet, herausgeputzt
emperra'o, emperrá hoffnungslos verliebt
emperrar hoffnungslos verliebt machen
emperrarse sich hoffnungslos verlieben
emplantillar Einlagen einfügen
emplasto Heftpflaster, n.
emplearse wenn man sich ehelich bindet
emplumar wenn beim Heranwachsenden die Haare unter den Achseln und im Schambereich zu wachsen beginnen
empolla, ampolla Blase
empollar gute Steine, Karten, etc. in einem Spiel ansammeln
empolvá das "Eingepudertsein"
empolvar(se) sich einpudern; abhauen, fliehen
empreñada, sust. das Schwängern, das Schwangersein
empreñada, preñada, (estar de) encargo, adj. schwanger
empreñar schwängern
empre'tar, prestar ausleihen
empricipiar, emprincipiar, principiar beginnen, anfangen
emprimentar, experimentar versuchen, experimentieren
emprincipiar, empricipiar, principiar beginnen, anfangen
empuercar, ensuciar beschmutzen
en alta ganz vorne dabei; betrunken
en el carrito de Don Fernando zu Fuss
en cuero, encuero nackt
en chancing probierend, am wagen
"en diaí", de ahí von dort, etc.

en para (paranoico)

erschrocken
en tando, estando Gerundium von "estar"
enagua, (ropa interior) Unterwäsche für Frauen in Gestalt eines Rockes, der bis oberhalb der Knie reicht
enaguar, verb (z. B. Geschirr) einweichen verb, spülen, "ins Wasser legen"
encacata'o, encacatá, engurruña'o, engurruñá, adj. Stellung einnehmen wie die Spinne (siehe "cacata") zum Angriff, zusammengezogen, verkrampft
uña encajná Pilzinfektion der Finger- oder Fussnägel, schmerzhaft und die Finger oder zehen schwellen an
encalla'o am selben Ort, (z.B. Schmerzen am Körper)
encampanar höher legen, höher stellen
encañona'o wenn den Vögeln die Federn zu wachsen beginnen; wenn eine Schusswaffe auf einen gerichtet ist; wenn der Bart zu spriessen beginnt
encapota'o neblig, sehr neblig
encapotarse neblig werden; krank oder unglücklich werden der Vögel
encaqueta'o, encaquetá platziert, gelegen
encaramarse (hoch)klettern
encaramelado, -a verliebt, sehr zärtlich
encaramicha'o hochgeklettert, oberhalb
encarrila'o auf einem guten Weg, "aufgegleist"
estar de encargo, estar preñada, estar empreñada schwanger sein
encartuchar zu einem Rohr aufgerollt
enceba'o eingefettet
encendido, -a angeheizt (Stimmung)
encentrar(se) sich konzentrieren; sich einer anderen Person stark annähern
encetar das Siegel eines Behälters aufbrechen, den Gebrauch von etwas beginnen
irle encima, venirle encima, irle arriba angreifen
algo venirle encima a uno etwas auf einen fallen
encimar(se) (sich) zu fest annähern
encimón, encimona vorne; oberhalb, über
enclencle sehr schlanke, magere Frau
enclenque schlank, sehr schlank
encojonar stören, ärgern
encomioso, -a angeregt, anregend, inspirierend; was Katarrh verursachen wird
encompadrar Freundschaft (siehe: "compadres") schliessen
encompinchar zusammen etwas unternehmen
enconar stören, ärgern, etwas mit Zorn tun; sich mit einer Entzündung anstecken, die den infizierten Bereich gefühllos macht
enconder, esconder verstecken
encontrar los tres pies del gato etwas suchen, dass es nicht gibt; suchen, bis man das Unmögliche findet.
encoñer stören, ärgern
llevarse de encuentro zusammenstossen, umrennen, umfahren
encuerar jemandem die Kleider wegnehmen, "nackt machen"; jemanden schutzlos lassen; jemanden ohne Geld oder andere Mittel lassen
encuera'o, encuerá nackt ausgezogen
encuerarse sich nackt ausziehen
encuero, -a adj. nackt
enculillar(se) (sich) ärger; ärgern; (sich) ängstigen
enchalinarse sich schön kleiden
enchalina'o, -á schön gekleidet
enchapar, (bañar en oro, en plata) vergolden, versilbern
encharcar(se) sich mit Wasser oder einer anderen Flüssigkeit füllen, sehr nass werden
enchinchar provozieren
enchismar, chismear klatschen, tratschen
enchivarse, verb wenn ein Fahrzeug im Schlamm steckenbleibt
enchoncla'o wer ständig im Haus bleibt; paralysiert; wer nicht vorwärts kommt
enchucharse Drogen zu sich nehmen
enchucha'o high sein von Drogen
enchuflar, enchufar (Kabel) einstecken
enchufle, enchufe Stecker, Steckdose; Nase mit grossen Nasenlöchern
enchumbar sehr nass werden
endino, indigno unwürdig
endroga'o unter Drogeneinfluss
enemia, anemia Blutmangel, Anämie
enemocá, enemocada, nuez moscada Muskatnuss
enemonía, neumonía Lungenentzündung
enfangadar mit Fango füllen, verschlammen
enfermoso kränklich, oft krank
enfistarse festen, feiern
enforforarse sich erregen, sich ärgern
enforfora'o, enfurfura'o ärgerlich, wütend
enfriarse Sympathie gewinnen, Frieden stiften
enfuña'o, enfuñá missmutig, gereizt
enfurfura'o, enforfora'o ärgerlich, wütend
engancha'o, enganchá an etwas oder jemanden gebunden; verpflichtet
dejar engancha'o, enganchá Geld nicht zurückgeben; ins Militär eintreten
enganchar(se) eine Beziehung eingehen; um Geld betrügen; Arbeit finden
engañada Betrug, Schwindel, Beschiss
engañar (desflorar) entjungfern
engarabatarse sich zusammenziehen, sich in sich zusammenziehen
engarabitar die Hosen oder den Rock hochziehen
engeñï'o taub, steif (Gliedmassen)
engillarse zusammenziehen der Schultern wegen Krankheit oder Unfall
engoar, verb vorgeben, nicht zu merken, dass man betrogen wird, um festzustellen, worum es geht
engoe, sust. Akt des "engoar" (siehe dort); den Fischen Köder ins Wasser werfen, um sie anzulocken, und sie dann mit Köder an der Angel zu fangen
engoigoniai (engorgoñar) Streit, Zoff provozieren
engrampar, engrapar heften, klammern
engranojar(se), engranujar(se) Hühnerhaut, Gänsehaut bekommen, wenn die Haare zu Berg stehen
engranojá, engranojada, engranujá, engranujada wenn die Haare zu Berg stehen
engreirse sich stark an jemanden klammern
engrengueñado ungekämmt, verstrubbelt
engrifar Hühnerhaut, Gänsehaut bekommen, wenn die Haare zu Berg stehen
enguaraguar mit Lärm stören
engüerar wenn die Finger- oder Fussnägel sich infizieren
engurruña'o, engurruñá, encacata'o, encacatá,  adj. Stellung einnehmen wie die Spinne (siehe "cacata") zum Angriff, zusammengezogen, verkrampft
engurruñarse sich zusammenziehen, sich verkrampfen, sich ärgern
enhorqueta'o, enhorquetá, enjorqueta'o, enjorquetá rittlings auf dem Schoss, auf einem Reittier oder einem Motorrad
enjambrar einen Haushalt ausserhalb des Elternhauses gründen, z.B. auch wegen Heirat
enjaretar einpacken, einschliessen, ineinander schachteln
enjarma Matte, die unter den Packsattel oder Sattel des Last- oder Reittieres gelegt wird. Sie besteht gewöhnlich aus zusammengenähten Plátanoblättern (siehe auch "plátano") oder gegerbtem, mit Stroh gefülltem Leder
enjilla'o, enjillá hager, sehr schlank, trocken
enjolla'o, enjoya'o, enjollá, enjoyá reich an Schmuck, reich beschmückt
enjorqueta'o, enjorquetá, enhorqueta'o, enhorquetá rittlings auf dem Schoss, auf einem Tier oder einem Motorrad
enjuagarle un cuchillo a alguien jemandem ein Messer einstechen
enjutío, enjuto sehr schlank, hager
enlatar Latten oder dünne Bretter für die Ziegel oder das Blech auf dem Dach anbringen
enlate Latte oder dünnes Brett für die Ziegel oder das Blech auf dem Dach
enliarse, meterse en lío sich binden; sich in Schulden begeben;
enlistar auflisten, eine Liste machen
enllantarse lange an einem Ort verweilen, z.B. auch vor dem Fernseher
estar enllava'o, estar enllavá, estar frio, -a beliebt sein (bei)
enllave Kumpel, bester Freund
enramá, enramada Ort, wo das Vieh sich aufhält; Ort, wo gemolken wird
no me enredes la cabuya, no me enredes la cabeza verwirre mich nicht
enrevesá schwierige, komplizierte Person
enrevesa'o kompliziert, verwirrt, verwickelt
enrostrar, echar en cara direkt ins Gesicht sagen
enrramá, enrramada Ort, wo das Vieh sich aufhält; Ort, wo gemolken wird
enrritación, irritación Störung, Irritation
ensacado gekleidet wie mit einem "Sack"
ensaimo, ensalmo von einem "Heiler" ausgeführtes Ritual, um Krankheiten und anderes Übel wie bösen Zauber, etc. zu kurieren oder fernzuhalten. Das kann mit Gebeten, Handauflegen und anderem passieren
ensaita, ensarta Reihe, Büschel, natürlich oder künstlich aufgereihte Früchte
ensaitai, ensartar aufreihen
enseriarse ernst werden
ensincero mit den Gedanken in den Wolken schwebend
ensopado, -a, entripado, -a, empapado, -a nass, sehr nass
ensopar nässen
ensoparse nass werden
ensuciar die Notdurft verrichten
ensuelvar wenn der Tod eines Haustiers den Tod eines Hausbewohner abwenden soll
ensuifira'o, ensuifirá, ensurfira'o, ensurfirá wütend, ärgerlich, zornig
entalviar, entarviar asphaltieren
enteca'o, entecá starrköpfig; schlank
enteligencia, inteligencia Intelligenz
enterecito komplett, total
enterito komplett, total
uña enterrada eingewachsener Finger- oder Fussnagel
enterrar hineinstossen, z.B. eine Stichwaffe
entoida'o, entorda'o neblig
entrama'o, entremá berechnet, ausgeheckt
entraña'o, entrañá missgestimmt, wütend
no puede entrar al monte wenn jemandem so viele Male die Hörner aufgesetzt wurden, dass er / sie "nicht mehr in die Wildnis kann, weil er / sie dann mit den Hörnern überall ansteht"
entre dos so-so, soso-lala
entre Lucas y Juan Mejía so-so, soso-lala
algo entre macuto; un gato entre macuto Unklarheit; etwas Verborgenes
entre veces, envece, a veces manchmal
entrecogí'o, -a eingesperrt
entregarse hasta por el pelo sich mit Haut und Haaren engagieren
algo entremacuto; un gato entremacuto Unklarheit, etwas Verborgenes
entremeti'o, -a wenn jemand sich überall einmischt und alles wissen will
entremilla'o, entremillá gemischt, verbunden
entrénsico, -a mager, rachitisch
entresija'o, entresijá schmächtig, hager
entresijo Leiste (Anatomie); etwas sehr Verborgenes
entretela, mesenterio Gekröse
entretención, entretenimiento Unterhaltung
entretinos, intestinos Gedärm, Eingeweide
entrevale amouröse Beziehung
entrevera'o, entreverá so-so, soso-lala
entrevese, entrevece, envece, a veces manchmal
entriega, entrega Auslieferung, etc.
entripado, -a, ensopado, -a, empapado, -a sehr nass
entriparse en sudor die Kleider durchschwitzen
entrópico, hidrópico wassersüchtig
entrota'o, entrotá begeistert, enthusiastisch, hoffnungslos verliebt
entruña'o, entruñá ärgerlich, wütend
entuertar jemandem Unrecht antun
entuertos Magen- Darmkrämpfe; Unterleibsschmerzen der Frau nach der Geburt
entumí'o, -a, entumecido, -a steif (Gliedmassen), gefühllos (Gliedmassen), verkrampft
enú, enúa nackt
envanecer(se) wachsen, sich entwickeln
envece, entrevese, entrevece, a veces manchmal
enviaciones Anwünschen von Schlechtem in der Hexerei
epagueti, espaguetis Spaghetti
epalancar ganz öffnen, komplett öffnen
e'pa'marse, espasmarse hart werden, festhocken (z.B. Staub auf einer Oberfläche)
eparagimo, eparigimo Zittern, n., Beben, n.
eparaxismos Krämpfe
e'pavientoso, a- zu Übertreibungen neigend, ängstlich
e'pejito, espejito wertloses Geschenk, bezieht sich auf die ankommenden Spanier, die mit den Indios wertlose Spiegelchen gegen Gold tauschten
"eperese", "espere" "warten Sie bitte", "einen Augenblick", "Moment"
eperezarse sich strecken
epicopia, endoscopia Endoskopie
e'pinilla, espinilla Akne, Pickel; Schienbein
e'primión das Auspressen
tener e'puela, tener espuela geschickt sein; geschickt als Betrüger sein; Hintergedanken haben; boshaft sein
equivocarse de medio a medio ("te equivocaste medio a medio") sich vollkommen täuschen ("Da irrst Du 100%")
"¡er pipo!", "¡el pipo!" Ausruf des Erstaunens, der Überraschung
erisipela parida wenn das Erysipel (der Rotlauf, eine Hautkrankheit) zum zweiten Mal ausbricht
erisipela  preñada Erysipel, n. (der Rotlauf, eine Hautkrankheit) mit Pusteln
como un erizo aggressiv, gereizt
es más sal que chivo der Aufwand rechtfertigt nicht das Ergebnis
blanco escama, blanco e'cama Kokain (Slang)
escambroso, -a misstrauisch
escribir al papa, telegrafiar al papa austreten, Stuhlgang haben
escuela öffentliche Schule (Privatschule: "colegio")
tener a uno a la escuela jemanden mehrfach missbrauchen; jemanden im Spiel oder in der Diskussion besiegen
escupido...(e.g...la mamá), fam. (Mamas) Ebenbild, ganz ...(e.g...die Mama)
no escupo pa 'rriba ich schliesse mich dabei nicht aus
esgarrar, esgarriar, desgarrar, egarrar, Auswurf mit grossem Lärm ausspucken
esgarrea das Ausspucken von Auswurf mit grossem Lärm
"eso no pasa a los muertos" nur Tote sind davor gefeit
espanta'o misstrauisch
espantarse einen Ort aus Misstrauen verlassen; misstrauisch sein oder werden
esparatrapo, esparadrapo Heftpflaser
espasmarse, e'pa'marse hart werden, festhocken (z.B. Staub auf einer Oberfläche)
espectáculo, espéculo Spekulum
espejuelado, -a, adj. Brille tragend
esperanza Heuschrecke, Grashüpfer
una espina saca la otra (un clavo saca otro ) mit derselben Tat kann evtl. der Schaden der ersten Tat behoben werden
esplocha irgendetwas Langes, Spitzes
espring (anglicismo de "spring") Feder (Technik)
echar espuma, echar chispas wütend werden
esquimalito, tuti hausgemachtes Glacé (Eis) in röhrenförmigen Tütchen
(el / ella) está en eso er / sie weiss Bescheid
estaca, etaca Pfahl, etc.
estampida, etampía Beeilung
estancia Bauernhaus, Bauernhof
estante, etante Gestell, n., Regal, n.
estar en la de amansa gato, verse en la de amansa gato sich in Gefahr befinden
estar atrevesa'o ohne Geld sein; verwirrt sein; verändert sein
estar en beba trinken (Alkohol)
estar bien de bien super drauf sein
estar borra'o, estar borrá abgenützt sein, aufgebraucht sein
estar burla'o del sistema wenn man sich nicht zur Gesellschaft, zum System zähltt; unbekümmert um die Regeln
estar en el caldero ohne Geld sein
estar caliente con alguien auf jemanden wütend sein
estar en calor eifersüchtig sein; Tiere: läufig sein
estar en el can bei jedem Fest dabeisein
estar en el catre sehr schlank sein
estar cloro (juego de palabra), ugs. (sich) im Klaren sein (Wortspiel mit "claro")
estar de la cocina al bohío auf dem Weg zur Besserung sein, rekonvaleszent sein
estar al coger la loma, estar al coger el monte es nicht mehr aushalten, verzweifelt sein
estar como el mofle sein wie der Auspuff ("hintendran, unten und schmutzig")
estar en coronillas genug haben; es nicht mehr aushalten
estar en la cosa super drauf sein; an erster Stelle kommen
estar de su cuenta machen, wozu man Lust hat
estar en depre depressiv sein, niedergeschlagen sein
estar directo heftigen Durchfall haben
estar uno hecho un cascabel alt und schwach sein
estar uno hecho un etcetera in bemitleidenswertem Zustand
estar como el primer guandul stark, kräftig, gesund sein
estar chiquito knapp dran mit Geld
estar feo (para la foto); arrugado pal carnet schlecht dastehen, dumm dastehen
estar impedida menstruieren
estar indispuesta menstruieren
estar lechuga (Frau) sexuell erregt sein
estar luchando a brazo partido, faja'o hart am arbeiten, sich stark für etwas anstrengen
estar con la luna menstruieren
estar en llanta pleite sein, nichts haben
estar en mala in (z.B. finanzell) schlechter Situation sich befinden, auch ein Geschäft
estar mala, estar malita menstruieren (Vorsicht: mit "estar" gebrauchen! Mit "ser" würde "mala" "böse" heissen)
estar de más en el mundo, ...en el globo wenn man nicht mitbekommt, was läuft
estar a matar dick sein
estar mejor que Lola gut drauf sein, vergnügt sein
estar en la olla (de presión); rototón, rototén; tener un bajo a mierda; mear sangre ohne Geld sein
estar omo im Klaren sein
estar del otro lado über den Berg sein
estar de paños y manteles in einer guten Beziehung, einer Vertrauensbeziehung, stehen
estar en la papa finanziell gut gestellt, wohlhabend
estar para eso, e.g. "estamos para eso" dafür da sein, e.g. "dafür sind wir da"
estar pasa'o, pasarse, pasarse de contento, pasarse de la raya zu weit gehen, frech sein
estar del pecho Tuberkulose haben
estar pega'o gute Beziehungen zu Mächtigen haben
estar del pin al pun Durchfall haben
estar en salmuero auf Gelegenheit auf Rache warten
estar en cicla betrieben werden
estar a soga corta über wenig Geld verfügen; an kurzer Leine geführt werden (kontrolliert werden)
estar tapado, estar tapa'o wenn man im Wasserlösen oder Stuhlgang gehemmt ist
estar al tetero del sol mit der Sonne direkt über dem Kopf sein (z.B. bei der Arbeit)
estar timbí de cuartos wohlhabend sein
estar en trance gebären; in Trance sein
estar en tránsito (eine Frau:) gebären
estar de vaca Ferien haben
estar vendido gut sichtbar und so in Gefahr sein
estar en veremos wenn etwas noch nicht beschlossen ist, wenn etwas noch unsicher ist
estar de vitrina; darse de vitrina sich ein Schönheitsmodel wähnen und nicht arbeiten; sich viel zeigen; häufig an einen bestimmten Ort gehen, um sich zu zeigen; modelmässig aussehen
estar de yuca, hacer yuca lange stehen; aufbleiben und die Geliebte umschwärmen oder (Militär:) Dienst leisten, z.B. Wache schieben; auf jemanden warten
estarse haciendo vorgeben, vorspielen
esteriquitos, pl., teriquito, eteriquitos, pl., tiriquitos, pl. Hühnerhaut
dar estilla, dar pila de bolsa, dar binbín, dar con el de batusai (battousai), dar leña, dar brocha, dar felpa, dar los palos, dar tabla, pasar el rolo, bimbinear, cuchiplanchar, chichar, verb vulg., bañar a Bobby, bañar el perrito, coger, ver vulg., chochar, vulg., echar un polvo, vulg., guallar oder guayar, verb vulg., majar, vulg., mangar, vulg., meterselo verb vulg., mojarlo verb, vulg., raspar verb, vulg., singar, vulg., clavar, vulg., chochar, vulg. bumsen, vögeln
sudar estopa stark schwitzen
estrallar, estallar, estrellar bersten, zerplatzen, etc.
estrallarse con la pared wütend werden
darse un estrallón, ...e'trallón ausrutschen, umfallen
estralloso, -a knusprig
estremonías Anstrengungen, um Besserung bei Kranken zu erwirken; Folter, um Geständnisse von Gefangenen zu erwirken
estrella, (ano) Anus, m.
estribarse sitzend die Arme genüsslich nach hinten strecken
estropajo schlampige, ungepflegte Person; Putzwerkzeug zum Abwaschen in der Küche, z.B. Schwämmchen
estropeo, etropeo Müdigkeit, Erschöpfung
estrujada, estrujadura, estrujamiento Akt und Resultat des Zerknitterns, Zerknüllens, etc.
estrujadera wiederholtes Zerknittern
estar uno hecho un etcetera in bemitleidenswertem Zustand
estericar, estirar, e'tericar, e'tirar dehnen, strecken; Zeit geben
estericarse, e'tericarse sich strecken; sterben
estirarse a muerte über die Verhältnisse leben; wenn das Geld nicht zum Leben reicht
etaca, estaca Pfahl, etc.
etampía, estampida Beeilung
etante, estante Gestell, n., Regal, n.
volverse un etcétera, durch eine Krankheit gebrochen werden; sich in etwas ausweglos verstricken
"ete cohete" "bin ich denn blöd?", "was glaubst denn Du?"
etera dünnes Kissen, das auf den Sattel gelegt wird, s.a. "eterilla"
e'tericar, e'tirar, estericar, estirar dehnen, strecken; Zeit geben
e'tericarse, estericarse sich strecken; sterben
eterilla, eterina Kissen, das unter den Sattel gelegt wird, s.a. "etera"
eteriquitos, pl., esteriquitos, pl., tiriquitos, pl., teriquito Schüttelfrost, sg.
etertores Krämpfe vor dem Sterben
eticarse, heticarse sich mit Tuberkulose anstecken
etilado mager, schlank
etilla, estilla, astilla Splitter, Span, Holzscheit
etillar, estillar spanen, Holz spalten
etiricar(se) (sich) versteifen
eteriquitos, pl., tiriquitos, pl., teriquito Hühnerhaut und Schüttelfrost, hervorgerufen durch knirschende Geräusche wie Kreide an der Wandtafel; Gräuel, Abscheu, z.B. beim Anblick von Blut
e'tómago, estómago Magen
etrallar, estrellar zerplatzen, zerschellen
etrallón, estrallón, estrellón Ausrutscher, Umfallen
etregar, etregai scheuern, heftig abreiben
etricar jemanden mit übertriebenen Gesten, oder Nachplappern zum Spott imitieren
lengua etropajosa belegte Zunge; Person mit Sprachschwierigkeiten (auch nur vorübergehend, z.B. wenn betrunken)
etropeo, estropeo Müdigkeit, Erschöpfung
etudeo, estudios Studium, Schulstudium
evacuar como penca de sábila o como clara de huevos schleimigen Stuhlgang haben von einer Gastroenteritis
evandiablos Evangelikale, die es mit ihrem Missionseifer übertreiben
eyacundar, eyacular ejakulieren
eyacundo weiblicher Orgasmus

 

INTRODUCCIÓN/ HOME/  EINFÜHRUNG dominicanismos fotográficos Umrechner / calculadoras

gramática / Grammatik especialidades  propuestas - Vorschläge - correcciones fotos Rezepte (deutsch) www.ttobias.ch

español - alemán refranes / Redewendungen español
A    B    C    CH    D    E    F    G    H      J    K    L    LL    M    N    Ñ   O    P    Q    R    S    T    U    V    W    (X)    Y    Z

deutsch - spanisch Redewendungen / refranes deutsch
A    B    C    D    E    F    G    H    I    J    K    L    M    N    O    P    Q    R    S    T    U    V    W    X    Y    Z

top