INTRODUCCIÓN/ HOME/  EINFÜHRUNG dominicanismos fotográficos Umrechner / calculadoras

gramática / Grammatik especialidades  propuestas - Vorschläge - correcciones fotos Rezepte (deutsch) www.ttobias.ch

español - alemán refranes / Redewendungen español
A    B    C    CH    D    E    F    G    H      J    K    L    LL    M    N    Ñ   O    P    Q    R    S    T    U    V    W    (X)    Y    Z

deutsch - spanisch Redewendungen / refranes deutsch
A    B    C    D    E    F    G    H    I    J    K    L    M    N    O    P    Q    R    S    T    U    V    W    X    Y    Z

page down

V
 

Buchstabe "V", zur Unterscheidung von "B" v: "uve" ("v de vaca")
Vagabund, Obdachloser elevente
Vagabund, Faulpelz ohne Beschäftigung, levente
Vagabund, Mensch ohne Geld racabaca
mit grosser Vagina, mit grossem weiblichen Geschlecht a jarro
weibliche Muskelspiele in der Vagina beim Geschlechtsverkehr cocomordán
Umschreibung für die Vagina mina de oro, pepita de oro, pepa de oro, (vagina)
Kosewort für "Vater" taita
scherzhaft für Vatertag día de los perros (día de los padres)
Veilchen, fam.; blaues Auge, subst. ojo rojo; ojo morado; ojo negro
Übername für ein Velo, Fahrrad eines Botengängers, "Bicleta de Manda'o", statt "BMW"; Abkürzung für "Blue Mall", einem Einkaufszentrum in Santo Domingo BM
altes oder unmodisches Velo, Fahrrad vaca (bicicleta)
Velo, Fahrrad velocípedo, velocípido
Venenentzündung, Phlebitis pierna de leche
Ventil; Plastkikausguss von Flaschen mit alkoholischen Getränken zum Dosieren; ein Finger im Anus beim Geschlechtsverkehr pichuete
Venushügel, Leiste (Anatomie); Infektion der Haut; Ekzem empeine
verachten; nicht beachten; nicht einladen, Freundschaft, Arbeit, etc. aufkünden hacer el hielo
Veränderung; Tausch, Wechsel; Meinungsänderung; Wechselgeld cambea
verändert sein; verwirrt sein; ohne Geld sein; estar atrevesa'o
verängstigt caga'o
veranlagt; zugetan; abschüssig, etc. propinco, propenso
verärgert, ärgerlich, gehässig dao al peca'o
verärgert, missmutig diguta'o, digutá (disgustado, -a)
verärgert, ärgerlich; mutig, furchtlos guapo, adj.
sagt man, wenn man leicht verärgert, neidisch oder überrascht ist "no puedo con(tigo, ...él,...ella,...ustedes," etc.)
verärgert; (Glas oder Keramik:) beschädigt quilla'o, quillá
verärgert, ärgerlich sofoca'o
verärgert sein, cholerisch sein tener la sangre caliente
verbergen; verstecken aguachapar
Rinder an den Hörnern zusammenbinden, damit sie gezwungen sind, miteinander zu gehen, auch figurativ, zwei Personen, Tiere oder Dinge miteinander eng verbinden mancornar, mancojnar
Verbindung, Vereinigung empate
Verbitterung, Verzweiflung, Schmerz vor Verbitterung und Verzweiflung dolín
verblöden, verb. Abobar, verb
verblöden aciguatarse, verb refl.
verblöden, verdummen echar guangá
etwas verblödet; jemand, der nichts mitbekommt alelá, f.; alela'o, m.
verblödet, stumpf, einschläfernd, verdummt embota'o, embotá
verblödet, dümmlich lépido
verblödet, dumm sanaco, -a
verblödet, dumm, idiotisch sonso, -a
verblödet, idiotisch, blöde turulato, adj.
verblüffen, erstaunen, verwirren atortojar
sich verblüffen, sich erstaunen, sich verwirren atortojarse
verblüffen; verwirren, überraschen; verprügeln aturullar
verblüfft, erstaunt, verwirrt atortojado
verblüfft, erstaunt, beeindruckt; vom Pech verfolgt, glücklos azora'o
verblüfft, erschrocken, wenn einem der Atem stockt, cortado a uno el resuello
Ausdruck der Verblüffung, des Erstaunens, der Abneigung, etc. ¡(el) pipo!
verbogen, krumm, aus der Achse, schief pandia'o
verbogen; schlecht gekleidet; schlecht gebaut; schlecht gemacht mal trama'o
etwas Verbogenes, Gekrümmtes; auch eine Person; kleiner, eisener Anker mit drei Haken;
ein "pelotero" (Baseballspieler) wurde "Garabato Sakie" genannt, weil er in den Kurven grosses Geschick bewies; etwas Unverständliches; Humbug
garabato
verborgene Liebesbeziehung(en) dar sus tiritos
verborgene Beziehung guille, m.
etwas im Verborgenen tun, auf geheimnisvolle Weise; sich Freundschaft versprechen, sich verloben guillarse
etwas Verborgenes; eine Unklarheit algo entre macuto; un gato entre macuto
etwas sehr Verborgenes; Leiste (Anatomie) entresijo
vom Feuer oder der Sonne verbrannte Person; frittiertes Fleisch mit Fett und Schwarte, vom gemordeten Schwein chicharrón, chicharrones, m.
Verbrecher, die Motorradfahrer oder Radfahrer stürzen, um sie auszurauben, und auch das Motorrad, Fahrrad wegnehmen tumbadores
wenn ein Bekannter einen Verbrecher nach einem schickt vender un santo, tirar pa´ lante
im Zusammenhang mit der Unterwelt, Verbrechertum, auch deren Slang m, ein Verbrechen n, schwächer: ein Beschiss m tigueraje m.
ein Gerücht verbreiten; verteilen; wässern regar
verbrannt, angebrannt achicharra'o
verbrennen, anbrennen achicharse
rösten, frittieren, auch Haut verbrennen, etc. chichar, verb
sich verbrennen; bei einer Prüfung durchfallen; den Beweis schuldig bleiben; sich betrinken; (eine elektrische Maschine) kaputtgehen quemarse
Verbrennung quemadura, quemada
starke Verbrennung; starker Juckreiz; grosser günstiger Verkauf (siehe auch "baratillo") quemazón
verbunden, vereinigt empata'o, empatá
verbunden, gemischt entremilla'o, entremillá
wenn zwei Personen, Tiere oder Dinge miteinander eng verbunden sind (s.a. "mancornar") mancornado, -a, mancojna'o, mancojna'o
wenn zwei oder mehrere Leute (oder auch Tiere) eng verbunden sind, voneinander abhängig sind no se pierden ni pie ni pisá
Verdacht schöpfen, Lunte riechen oler el tocino
das kommt mir verdächtig vor me huele a coco rícamo
jemanden verdächtigen, jemandem misstrauen tenerle asco a uno
sagt man bei Magenschmerzen aufgrund schlechter Verdauung emparchado, adj.
Verdauungstörung; Völlegfühl im Magen perpejía, peipejía
genug zum Überleben verdienen; (Essen) naschen (s.a. "picadera"); (Frau:) sexuell erregt sein; Haare schneiden; jucken picar
Zustand, wenn man mehr ausgegeben als verdient hat cruza'o
verdorben (Essen); vollgegessen; ausgebeult, aufgebläht abomba'o
verdorbenes Essen, Exkrement, etwas Schmutziges, etwas Wertloses bazofia
verdorben (Kokoswasser); scharf (Chillies), heiss (Sonne), cholerisch, wild, karibisch caribe, adj.
verdorben, ranzig, schimmlig, grau (Wäsche) mocato, -a
verdreht torcído, torci'o
verdreht, verkehrt virao, virá, adj.
verdummen, verblöden echar guangá
verdummt, stumpf, einschläfernd, verblödet embota'o, embotá
sich vereinigen, sich treffen, sich abgeben codearse
vereinigt, verbunden empata'o, empatá
Vereinigung, Verbindung empate
die Beine verdrehen beim gehen; viel und schnell gehen; eifrig jemanden oder etwas überall suchen zanquear, sanquear, sanquiai
verfallen, gespeichert, aufbewahrt, nicht mehr gebraucht, arrumba'o
verfault, etc. podrío, podría, podrido, -a
(beim Schiessen das Ziel) verfehlen, versagen, ausfallen, mancar
verflucht ("dieser verfluchte Wagen will nicht anspringen"), auch positiv ("ein verflucht schönes Auto") condená, condena'o
Ausruf der Verfluchung, Verwünschung, Enttäuschung, des Ärgers cohollo!, cojollo!
verfolgen, nachstellen; jemanden bearbeiten caer atrás
die Lippen kniffen, die Lippen etwas verformen abembar, verb
über jemanden verfügen können (z.B. auch weil man etwas über ihn / sie weiss), jemanden im Griff haben, jemanden unterordnen tener uno abajo
sich für etwas zur Verfügung stellen; an einem Anlass erscheinen, ohne eingeladen zu sein aceitarse, verb refl.
zur Verfügung, in Reichweite; toll, sensationell a cualta, a cuarta, a cuarta e chuleta
eine Person, die sich für eine Aufgabe oder eine Arbeit zur Verfügung stellt, ohne dass sie darum gefragt wird sabroso, -a, sust.
etwas Attraktives, das hilft, Frauen zu verführen bajapanti, baja-panti, baja panti
verführen, umwerben (s.a. "buitre") buitrear
schnell verführen; ärgern poner rápido
"das verführt mich nicht", "ich neide nicht deswegen", (z.B. Geld) "eso no me llena los ojos"
Mann mit guten Verführungskünsten; Geier; jemand, der seine Wut an anderen auslässt buitre
um Vergebung bitten, um Verzeihung bitten, bereuen; aufgeben (aufhören) pedir cacao
vergessen borrar (de la memoria)
vergessen; wütend werden cegarse
vergesslich tratumba'o, tratumbá, tratumbado, -a
vergewaltigen dar taquito
vergiftet; kränklich; verletzt ciguato
ohne Vergleich;
Auf gehts, machen wir das!; etwas gut Gelungenes
apaga y vamonos
sich vergnügen, feiern vasilar
das Vergnügen, der Spass, die Zusammenkunft; Ort, wo man kocht und sich trifft; etwas rundes; etwas kleines el can
zum Vergnügen, zum Zeitvertreib abulandro, adv.
Vergnügen, kleines Fest jandinga
Vergnüglichkeit; Sprungseil cuica
Vergnüglichkeit, f., Spass, m., Scherz, m, chercha, chelcha, f.
Vergnüglichkeit, Scherzerei chernaje
Vergnügen, Witz, Scherz jarana
sich vergnügen, scherzen jaraniar
Vergnügen gustazo
hinter dem Vergnügen lauert eine Gefahr "un gustazo, un trancazo"
vergnüglich, lustig cherchoso, -a, cherchoso, -a, adj.
vergnügliche Person cherchoso, -a, chelchoso, -a, sust.
vergnügt sein, gut drauf sein estar mejor que Lola
vergolden, versilbern meter en baño de oro, en baño de plata
vergolden, versilbern enchapar, (bañar en oro, en plata)
vergoren; wer unter Diarrhö leidet corrompido, adj.
vergrippt agripa'o, agripá
etwas vergünstigen; ordnen; in Ordnung bringen; anbequemen; sich einrichten acotejar(se)
Sie sind verhaftet!, halt!, Hab Dich erwischt! ¡kamán!, ¡camán!
Verhalten eines "chulos" (siehe dort); etwas Faszinierendes, Schönes, Aufsehen erregendes chulería
schlechtes Verhalten, schlechtes Benehmen inconducta
das Verhalten eines "místico", einer "mística" (siehe dort) mistiquez
über die Verhältnisse leben; wenn das Geld nicht zum Leben reicht estirarse a muerte
jemand oder etwas, der etwas verheimlicht oder versteckt (z.B. ein Geschäft, das versteckt Drogen verkauft) mampara
verheiratet; jemand, der in der Liebe gebunden ist; ärgerlich dreinschauend; einsam aussehend amarrado, amarra'o
mit dem "mal de ojos" (siehe dort) verhexen ojiar, ojear
mit dem "mal de ojos" (siehe dort) verhext ojia'o, ojeado
verhindert, geplagt, gehindert (etwas zu tun) traba'o, trabado
Verhör, auch mit Gewaltanwendung; schwere Beleidigungen; alles unternehmen, um jemanden zu heilen ostomías, otomías
verirrt, vom Weg abgekommen trambulquiado, trambuliqueo, trambuliqui'o
verirrt; ausser Kontrolle; verloren travia'o, adj.
verkaterter Montag lunes de zapatero
Verkauf, Handel mit günstigen Preisen baratillo
grosser günstiger Verkauf (siehe auch "baratillo"); starke Verbrennung; starker Juckreiz quemazón
gut und schnell verkaufen venderse con bulla
schnell verkaufen venderse volando
ambulanter Verkäufer mit wenig Verdienst, Gelegenheitsarbeiter, ungelernter Arbeiter chiripero
Verkäufer des Frio-Frio (siehe dort) frio-friero
Verkäufer; Klient, Kunde, Kundin; aussergewöhnlicher Mensch; reicher, mächtiger Mensch marchante, -a, subst.
aus dem Verkehr ziehen, jemanden bei einer Prüfung durchfallen lassen; eliminieren, töten; aufschürfen, (mit einem Schuss) gestreift werden. cepillarse
auch: die Verkehrsberuhigungsschwelle, die Strassenschwelle el policía (acosta'o, acostado)
Autoridad Metropolitana de Transporte, dominikanische Verkehrspolizei AMET
verkehrt, verdreht virao, virá, adj.
etwas oder jmd. verkleinern, a. fig.;
Tier anbinden oder an einem Ort festmachen oder einsperren,
achicar, verb
sich verkrampfen, sich ärgern, sich zusammenziehen, engurruñarse
verkrampft, zusammengezogen, Stellung einnehmen wie die Spinne (siehe "cacata") zum Angriff encacata'o, encacatá, engurruña'o, engurruñá
verkrampft, steif (Gliedmassen), gefühllos (Gliedmassen), entumí'o, -a, entumecido, -a
Verkrampfung, Hysterie; das Werben um einen Partner; die Trance mit dem Geist eines Toten ataque
verkritzeln, mit Linien versehen arrayar
"chopas" (siehe dort) verkuppeln; huren, verb chopear, chopiar
jemand, der gerne "chopas" (siehe dort) verkuppelt chopero
verlassen abambán, adj.
einen Ort verlassen, fliehen degaritar(se), dejar el limpio
einander verlassen, sich trennen dejarse (pareja)
(Person) verlassen, hilflos, alleine desasi'ti'o
auf die Seite stellen, auch z.B. jemanden verlassen; zur Seite gehen, auch fig. echar a un lado
verlassen, fliehen, fortrennen pendonearse, pendoniaise, verb
sich verletzen im Streit; sich gegenseitig Zärtlichkeiten austauschen; viel tanzen, aneinandergeschmiegt deflecarse
verletzen bis es blutet romper (herir que sangre)
verletzt; vergiftet; kränklich; ciguato
sagt, man, wenn man etwas nicht verleugnen kann (wörtlich: "man kann die Sonne nicht hinter einem Finger verstecken") no se puede tapar el sol con un sólo dedo
verleumderisch, adj.; intrigant. adj.; schwatzhaft, adj.; Gerüchte verbreitend; provokativ adj., chismoso, adj.; häufig gebraucht in der Dom. Rep. mit grösserem Bedeutungsspektrum als in anderen Wörterbüchern,
Verleumdung calumnee
Verleumdung, f.; Klatsch, m.; Gerücht, n.; Intrige, f.;  Provokation, f.; chisme, m.; häufig gebraucht in der Dom. Rep. mit grösserem Bedeutungsspektrum als in anderen Wörterbüchern,
Verletzung lesión, lisión
sich stark verlieben asfixiarse
sich verlieben; drängen atacar
sich verlieben; sich aufregen, sich ärgern emberrenarse
sich hoffnungslos verlieben emperrarse
hoffnungslos verliebt aficia'o, aficiá, afixia'o, afixiá, (asfixiado, -a)

stark verliebt (schon gebunden), aus "amorado" und "amarrado"

amorra'o, amorrá

unsterblich verliebt asfixi'o, asfixiá, afixia'o, afixiá, aficia'o, aficiá,
wenn man sich leicht verliebt cucarachero, a
hoffnungslos verliebt sein; mit Hüftschmerzen derriengue
hoffnungslos verliebt emperra'o, emperrá
hoffnungslos verliebt machen emperrar
verliebt, sehr zärtlich encaramelado, -a
hoffnungslos verliebt, enthusiastisch, begeistert, entrota'o, entrotá

ich bin in dich verliebt

me puse pa' ti
ich bin in dich verliebt; ich bin dir zu diensten toy pa' ti
starkes Verliebtsein aficie, asficie
Verliebtsein ohne grosse Bedeutung, in der Jugend oder ausserhalb der Ehe embullo
verlieren; von der Arbeit entlassen; wegwerfen; abtreiben botar
"wir verlieren alles", "wir sind verloren", "wir sind aufgeschmissen" "no' lleva quién no' trajo"
alles verlieren perder el caldo y los huevos
die Ruhe verlieren

salir con el loco

sich verloben, sich Freundschaft versprechen; etwas im Verborgenen tun, auf geheimnisvolle Weise guillarse
verloren gegangen, vom Weg abgekommen distraviado, -a, extraviado, -a
"wir sind verloren", "wir sind aufgeschmissen", "wir verlieren alles" "no' lleva quién no' trajo"
verloren; verirrt; ausser Kontrolle travia'o, adj.
beträchtlicher Verlust im Spiel cagantina
Verlust durch Diebstahl, das Defizit el céfiro
Verlust, etc. pérdiga, péidiga, pérdida
Vermittler von PartnerInneN; Zuhälter maipiolo, marpiolo, proxeneta, chulo, cafiolo
Vermittlerin von PartnerInneN, Zuhälterin maipiola, marpiola
Vermögen, Güter, Besitztümer teneres
das ist nicht zu vernachlässigen, das ist wichtig no es guama
vernachlässigtes, schmutizges, Kind chapatero
vernarrt in apecha'o con
doppelte Verneinung, z.B. "no baila ná", "er tanzt nicht", "ella no es bonita ná", "sie ist überhaupt nicht schön" ...no...ná, ...no...nada
vernichtendes Geschäft, vernichtende Abmachung capaperro
Vernunft, Urteilsvermögen vitirgilio, bitirgilio
Vernunft annehmen coger cabeza
getrieben, ohne Vernunft und Verstand, z.B. wenn man stark verliebt ist vuelto loco y sin idea
verpassen (Schlag), versetzen (Schlag) jarriar, arrear
verpfeifen; pumpen; furzen bombear, bombiar
verpfeifen, bespitzeln caliesar
verpfeifen, verb chivatear
das Verpfeifen chivateo
verpflichtet; an etwas oder jemanden gebunden engancha'o, enganchá
mündliche Verpflichtung, mündliche Abmachung apalabrado
sich um keinen Preis von seinen Verpflichtungen abwenden; keine Partei ergreifen no casarse con nadie
verprügeln; verwirren, überraschen, verblüffen aturullar
verprügeln; schlagen agolpear (golpear)
verprügeln, schlagen; zurechtweisen; bumsen, vögeln dar cuaba
verprügeln; jemanden im Wettstreit, Streit oder Kampf besiegen; bumsen, vögeln dar una pela
stark verprügeln; kontrollieren, überwachen; mamonear
verprügeln vapuliar, vapulear
verprügelt; geschwollen abimba'o
jemand, der viel verprügelt wird und deshalb als vor allen Leuten Angst hat aguantagolpes
sie haben ihn / sie verprügelt le dién (le dieron)
verputzen (mit Zement) empañetar
Zementverputz empañete
unter Zuhilfenahme von Verrat; auf betrügerische Art; erzwungen a la mala
(jemanden) verraten, (jemanden) durchschauen sacar las uñas
(jemanden) verraten sacar las uñas, sacar las garras, sacar los ojos
Verräter, niedriger Mensch; Laune; schlechte Laune calaña
verrenkt, verschoben zafa'o
verriegeln, schliessen; missbilligen condenar
verrückt, ausser Kontrolle, durcheinander al garete, en garete
verrückt alitrania'o, alitraniá
verrückt aloca'o, alocá, adj.
"verrückt" (umgangssprachlich, nicht unbedingt im medizinischen Sinn) aloquetea'o
verrückt spielen, um sich nicht verpflichten zu müssen; nicht beachten ate el loco ("hazte el loco")
(leicht) verrückt atrona'o, atroná
(etwas) verrückt, urteilsunfähig dejuicia'o
verrückt sein, verrückt werden fugar
verrückt, unbedacht jukia'o, juquia'o
verrückt, unordentlich, sinnlos sin ton ni son
"verrückte", ungeordnete Person alicraniá, f.; alicrania'o, m.
sinnloses, verrücktes Zeug machen alocarse
verrücktes Zeug, "der Wahnsinn!" (mehrheitlich im positiven Sinn (ein verrücktes Fest, etc.) loquera
versagen; zweifeln; todgeweiht; Ton, der ein Motor vor dem Versagen von sich gibt; stottern, unsicher reden cancanear
versagen, ausfallen, (beim Schiessen das Ziel) verfehlen mancar
versagen, sich lächerlich benehmen hacer la papeleta
Versager, Unfähiger maleta (fracasado)
vergnügliche Versammlung, Fest; Blumenstrauss bonche, (del inglés: "bunch")
(beim Herrencoiffeur:) das Versäubern der Ränder der Frisur cerquillo, sust.
(sich) verschieben, (sich) versetzen dislocar(se)
verschlammen, mit Fango füllen enfangadar
verschleissen, abschaben deluyir
verschlissen, abgeschabt deluyío
verschlissen; wurmstichig rullío
verschlossen, geschlossen, eingeschlossen tranca'o, trancá, trancado, -a
sich verschlucken; im Hals stecken bleiben añu'garse (eig. "añusgarse)
sich verschlucken, etwas ist in den falschen Hals geraten, irse por el camino viejo   
sich verschluckt (habend), im Hals stecken geblieben ataba'cado, atabascado, atascado
ineinander verschlungen (z.B. schlafen) acurupuchao
verschnupft, mit verstopfter Nase oder sonstiger Körperöffnung; beladen, voll mit... tupido, tupí'o
verschoben, verrenkt zafa'o
verschwenden; zerreissen definfarrar
verschwinden (Erkältungen, Abszesse, etc.), auflösen insolver
verschwinden; sich ruinieren, vor die Hunde gehen irse al cachimbo
lautmalerisch, für wenn jemand plötzlich verschwindet, ein Aufklatschen auf Wasser, oder einen Schlag ¡fúpiti!
(sich) versetzen, (sich) verschieben dislocar(se)
versetzen (Schlag), verpassen (Schlag) jarriar, arrear
jemand bei einem Rendez-vous versetzen, jemanden trotz Abmachung warten lasssen hacer plancha, planchar
versilbern, vergolden meter en baño de oro, en baño de plata
versilbern, vergolden enchapar, (bañar en oro, en plata)
sich verspäten, dauern dilatar
verspotten, ausnützen tripear
erfüllen eines Versprechens innerhalb eines Jahres, das man z.B. am Pilgerort (Dom. Rep.: Higüey) dem, der Heiligen (Dom. Rep. meist die "Virgen de la Altagracia"), oder Gott abgibt. cumplir una promesa
hoffen, dass jemand ein Versprechen erfüllt tener en salmuera, tener en saimuera
versprühen rociar, ruciar
Versprühen von Alkohol oder Wasser über den Kopf eines Kampfhahnes ruciá
"verstanden", (Aviatik, Taxi, etc.) "copiado"
"Hast Dus verstanden?", "Hast Dus erhalten?", etc. "¿le llegaste?"
"haben Sie verstanden?"; "hast Du verstanden?" wörtlich: "haben Sie gehört?", "hast Du gehört?" (Floskel) "¿oyó?", "¿uyó?"; "¿oiste?"
Verständnis, Verstand, Kopf, Hirn tutú
verstauchtes oder gebrochenes Handgelenk muñeca abierta
verstecken; verbergen aguachapar
verstecken, etwas nur für sich behalten apuñalear
verstecken, untergehen rejundir, rehundir
verstecken enconder, esconder
Variante des Versteckenspiels pisá colá
versteckt; gebückt agacha'o
jemand oder etwas, der etwas versteckt oder verheimlicht (z.B. ein Geschäft, das versteckt Drogen verkauft) mampara
mit versteckter Kamera filmen facturar
etwas Verstecktes; Achselschweiss (s.a.: "grajo"); schlechter Geruch; Dolch puñal
etwas Verstecktes suchen volar bajito
verstehen cachar
sofort verstehen, eine Anspielung verstehen coger al vuelo
wenn jemand einen nicht versteht (etwa vergleichbar: "ich versteh nur spanische Dörfer") úngaro, húngaro
(sich) versteifen etiricar(se)
Leiter einer Versteigerung; Gemüseverkäufer; vendutero
leichte Verstimmung, leichtes Unwohlsein, desentono
Verstopfung der Nase oder einer anderen Körperöffnung tupición
beim Öffnen einer Rumflasche wird hier oft der erste Schluck auf den Boden geleert, um die Verstorbenen um Schutz zu bitten el trago de los muertos
sich verstricken, um ein Problem zu lösen; verwechseln, (sich) täuschen; stark an etwas arbeiten; mit den Händen sich streiten emburujar(se)
sich in etwas ausweglos verstricken; durch eine Krankheit gebrochen werden volverse un etcétera
Verstrickungen; geheime Übereinkünfte; Anstrengungen, um etwas, meist Unlauteres, zu erlangen tejemanejes, tejemenejes
verstrubbelt, ungekämmt,  schlecht gekleidet depeluña'o, depeluñá,
verstrubbelt, ungekämmt degreña'o, degreñá
verstrubbelt, ungekämmt engrengueñado
verstrubbelte, ungekämmte Frisur degreñe
verstümmeln, abhacken mochar
versuchen, Dinge zu entdecken oder erfinden, die es nicht gibt oder sehr schwer zu finden sind. buscar lo que no se ha perdido
versuche nicht mich zu überreden no me monte pila, no me de cotorra, no me de labia, no me monte culito, no me de muela
versuchen, experimentieren emprimentar, experimentar
verteilen; ein Gerücht verbreiten; wässern regar
(in etwas) vertieft sein, (mit etwas) beschäftigt sein embojota'o
Vertiefung, Loch, gerader Eingang boquete
starke Vertiefung im Meer oder Fluss cantil
mündlicher Vertrag, mündliche Vereinbarung de boca
jemand, dem man nicht vertrauen kann; jemand, der viel dummes Zeug schwätzt baboso, -a, subst
vertrauensselig confianzú, confianzú'a
vertrauensselig, leichtgläubig, creido
hier sind wir alle miteinander vertraut tó somos de aquí
vertreiben, wegjagen huyentar, ahuyentar
vertrieben; (von den Ärzten) aufgegeben desahuicia'o, desahuciado
(aus dem Kreolischen:) vertrocknet; sehr mager (Dinge oder Menschen) petiseco
verunsichern, einschüchtern, in die Enge treiben abacorar, verb
Handlung, um zu verunsichern; kurzer Spaziergang; Lärm, um zu animieren bureo
Verpflichtungen erfüllen, in Bezug auf Verwandten- und Bekanntenbesuch (visitar...) altares
keine Verwandtschaft aufweisen no ser ariente ni pariente
verwässert; wässrig; z.B. auch dünner Kaffee una agua; una aguita; aguado
verwässert; nass; wässerig agua'o, m.; agua', fem.
verwechseln, (sich) täuschen; sich verstricken, um ein Problem zu lösen; stark an etwas arbeiten; mit den Händen sich streiten emburujar(se)
verwechseln; mischen (auch Karten); verwickeln reburujar
lange an einem Ort verweilen, z.B. auch vor dem Fernseher enllantarse
Verweis requetén
etwas verwerfliches, schändliches tun llorar en presencia de Dios
verwickeln; mischen (auch Karten); verwechseln reburujar
in etwas verwickelt; Komplize atolla'o, adj. o sust.
verwickelt, verwirrt embolla'o
verwickelt, verwirrt, kompliziert enrevesa'o
Verwicklung, Händel barullo
eine Verwicklung auflösen, entwirren desenliar
Verwicklung embrollo
Verwicklung, Verstrickung emburujo
Verwicklung, Unordnung desvarajuste
Verwicklung, Unordnung reburujiña
verwirre mich nicht no me enredes la cabuya, no me enredes la cabeza
verwirren, erstaunen, verblüffen, atortojar
sich verwirren, sich erstaunen, sich verblüffen, atortojarse
verwirren, überraschen, verblüffen; verprügeln aturullar
verwirren, sich nicht kontrollieren können decontrolar
sich verwirren, sich erschrecken ponerse frío
jemanden im Gespräch verwirren ranear, raniar, raniai, verb
verwirrend, kompliziert, schwer verständlich lia'o
etwas Verwirrendes, Seltsames, Misstrauen Erweckendes cocorícamo
verwirrt, erstaunt, verblüfft atortojado
verwirrt; wütend cinato
verwirrt, verwickelt embolla'o
verwirrt, verwickelt, kompliziert enrevesa'o
verwirrt sein; verändert sein; ohne Geld sein; estar atrevesa'o
verwöhnen, streicheln añoñar
sehr verwöhnt, sehr zimperlich ñimiñimi
verwöhnt, zimperlich, empfindlich, ñoño, -a
Bezeichnung für hellhäutige, verwöhnte Junge; neidischer oder abschätziger Ausdruck über eine/n Weisse/n blanquito
Bezeichnung für hellhäutige, verwöhnte Junge riquito
verwöhnte Person añoña'o, m., añoñá, f.
verwundet; ungeordnet; erschöpft; ohne Geld partí'o, adj.
Ausruf der Verwünschung, Verfluchung, Enttäuschung, des Ärgers cohollo!, cojollo!
verzaubert (s. "bajear"); angehaucht; von einem Ereignis ausgeladen, abgewiesen bajea'o, bachia'o
um Verzeihung bitten, um Vergebung bitten, bereuen pedir cacao
Latten und Balken und Rahmen zur Verzierung;
Bett mit Holz- oder Metallbalken;
chambrana
verzweifelt degarita'o
verzweifelt sein, es nicht mehr aushalten estar al coger la loma, estar al coger el monte
verzweifelt weinen llorar raja'o
Verzweiflung, Angst dese'pero
Verzweiflung, Verbitterung, Schmerz vor Verzweiflung und Verbitterung dolín
akute Verzweiflung bei Schmerzen; Entzündung reventón
Vicks VapoRub Vivaporú, Vicks VapoRub
(allgemein für) Videospiel atari, m.
Vieh mit dem Lasso einfangen; Fische mit dem Netz fangen; atarrayar
Ort, wo das Vieh sich aufhält; Ort, wo gemolken wird enramá, enramada, enrramá, enrramada
Vieh brandmarken jerrar, jerrai, herrar
Viehdieb, Dieb, Mitglied einer Diebesbande gavillero
viel, ein Haufen balsa, barsa, barce (mucho)
sehr viel (vegl.: "pila": eine Haushaltbatterie, bzw. "ein Haufen", und "batería": eine Autobatterie oder eine Batterie für den Stromumwandler ("inversor") oder hier: "sehr viel") batería (muchísimo, más que pila)
zu viel, auch sehr viel Flüssigkeit, e.g. ein Fluss, der viel Wasser bringt, im Überschuss; zurücklassen bota'o
Viel- und Allesfresser (Mann) buey
viel, stark (z.B. regnen), schwierig (z.B. Situation) duro
extrem viel (z.B. "er weiss extrem viel") más que el diablo (e.g. "el sabe más que el diablo")
viel; grosser Rucksack, grosser Sack ñango
viel; schlecht in einer Sportart un paquete
viel, viele por pipá
viel, ein Haufen ringlera
viel, ein Haufen (vom englischen: "a truck") un tro
viel; sehr gut; perfekt; tatsächlich de a verdad, de a verdá
viele, eine Menge paivá
zu viele ("este año los aguacates están pendejos", "dieses Jahr gibts zu viele Avocados") pendejo, -a, adj.
viele, viel por pipá
viele, sehr viele sepetecientos
vielleicht; gemäss; mehr oder weniger asigún
vielleicht tal vez, tai vé
Vielfrass, jemand, der viel isst und dabei schlank bleibt; Vogel, der viel frisst buquí
Vielfrass comelón, comelona
Vielfrass, Fresssüchtiger glosero, glotón
VielschwätzerIn, jemand, der nichts für sich behalten kann boquita de pe'ca'o
Vielschwätzer, Dummschwätzer pleploso
Vieltänzer, .m. Vieltänzerin, f. bailón, m., bailona, f.
sehr vielwissend; sehr alt ser más viejo que el camino real
Viktor Victor, Vitol
Übername für die "Virgen de la Altagracia" von Higüey Chiquitica de Higüey
vis-à-vis chemba a chemba
vis-à-vis aufeinander treffen, sich zufällig treffen pecharse
vis-à-vis, gegenüber pito a pito
"sich das Visum erbumsen", fam. mangar la visa, fam.
"Vitamin B", Beziehungen haben, tener cuna
wenn beim Neugeborenen die Vitellinmembran eine Art Kappe bildet, es heisst, das bringe Glück nacer en zurrón
Mensch mit Vitiligo, (Weissfleckenkrankheit, Scheckhaut) jobero, -a, jovero, -a
Vogel, zahlreich auf der Insel Alto Velo, der Name bedeutet "kleiner Kopf bubí
Vogel, der sein Nest verlässt und zurücklässt; Abschätzig für die Bewohner von Santo Domingo;
Langbeiniger Vogel mit langem, monotonem Gesang. Es wird geglaubt, dass er alle Stunde singt; Frau mit langen, schlanken Beinen
búcaro
Vogel, der viel frisst; Vielfrass, jemand, der viel isst und dabei schlank bleibt; buquí
krank oder unglücklich werden der Vögel; neblig werden encapotarse
Beiwort für bunte Vögel gira
wenn Vögel erblich bedingt eine unordentliche Struktur der Federn aufweisen grifo, -a, adj.
glänzend-schwarzer Vogel (Crotophaga Ani), mit schwarzem Schnabel und langem und weiten Schwanzfedern, mit sehr unregelmässigem Flug judío
Vogel, der sich von Bienen und Insekten ernährt; Lungentuberkulose petigre
Vögelchen; kleines Kind pajarito
Vogelexkrement; Vogelkacke, vulg. charraquía
wenn den Vögeln die Federn zu wachsen beginnen; wenn eine Schusswaffe auf einen gerichtet ist; wenn der Bart zu spriessen beginnt encañona'o, adj.
vögeln, bumsen dar tusa, dar tuza
vögeln, verb, vulg., bumsen vulg., ficken, verb vulg. bañar a Bobby, bañar el perrito, coger, ver vulg., cuchiplanchar, chichar, verb vulg., bimbinear, chingar, verb, vulg., chochar, vulg., pasar el rolo, dar brocha, dar estilla, dar felpa, dar los palos, dar tabla, echar un polvo, vulg., guallar oder guayar, verb vulg., majar, vulg., mangar, vulg., metérselo, verb vulg., mojarlo verb, vulg., raspar verb, vulg., singar, vulg., clavar, vulg., chochar, vulg., dar pila de bolsa, dar binbín, dar con el de batusai (battousai)
vögeln, bumsen binbinear
vögeln, bumsen; schlagen; schiessen; kritisieren cajetear, dar cajeta
vögeln, bumsen; zurechtweisen; schlagen, verprügeln dar cuaba
vögeln, bumsen dar lija
vögeln, bumsen; verprügeln; jemanden im Wettstreit, Streit oder Kampf besiegen dar una pela
vögeln, bumsen; schlagen, auch im Sport dar piña
vögeln, bumsen dar vi'tilla, dar vistilla
das Vögeln, das Bumsen la grajeada
vögeln, bumsen grajear
vögeln, verb, vulg., bumsen vulg.; stechen, spritzen (injizieren) puyar
sehr voll, gut gefüllt llenecito, -a
voll mit..., gefüllt; verschnupft, mit verstopfter Nase oder sonstiger Körperöffnung tupido, tupí'o
es ist vollbracht; es ist auf die Beine gestellt se armó
mit Volldampf raja'o, rajá, adj.
mit Volldampf abhauen salir raja'o, salir rajá
bei Völlegefühl vom Essen; ärgerlich, adj. ahito, adj.;  ajito
Völlegefühl nach dem essen; die Beeilung, das Drängen atracón
Völlegefühl jartancia, privanza
Völlegefühl vom essen llenura
Völlegfühl im Magen; Verdauungstörung perpejía, peipejía
sich vollessen (aber: "estoy harto de esa comida" heisst: "diese Speise kann ich nicht mehr sehen") hartarse (con comida)
sich vollessen (aber: "estoy harto de esa comida" heisst: "diese Speise kann ich nicht mehr sehen") darse una hartura / jartura
mit Vollgas, blitzesschnell a tó tiro pá
mit Vollgas, mit voller Kraft tó lo que da a mi bon
timbí  
vollgefressen, knallvoll; angefüllt mit Dingen oder Menschen; dickbäuchig (beleidigend) timbí
vollgefressen (jarto / harto) como una chincha
vollgegessen; verdorben (Essen); ausgebeult, aufgebläht abomba'o
vollgegessen, mit schwerem Bauch añuga'o, añugá, adj.
vollgegessen biroldo, viroldo
Vollrohrzucker, brauner Zucker azúcar crema
das Vollsaugen; das sich-Überessen empapada, sust.
Voltsicherung an Elektrogeräten autovol, autovoltaje
von diesem... déte (de éste)
Geist im Voodoo (aus dem Kreolischen) loa
Trance im Voodoo; betrügerisches Leihsystem, siehe "san" sance
vor allen Dingen, umso eher contimá, contrimá
ungute Vorahnung; Schreck susto, su'to
vorausahnen; wittern ventiar, ventiai, ventear
vorbereitet, parat (von englischen: "set up") setiao, zetiao (del inglés: "set up")
(medizinischer) Vorfall decenso (descenso)
vorgängig abgemacht; verheiratet casa'o
etwas vorgeben, aber nicht erfüllen amagar
vorgeben, dem Gegenüber alles zu gauben, um mehr in Erfahrung zu bringen dar cordel
vorgeben, nicht zu merken, dass man betrogen wird, um festzustellen, worum es geht engoar, verb
das Vorgeben, nicht zu merken, dass man betrogen wird, um festzustellen, worum es geht engoe, sust.
vorgeben, vorspielen estarse haciendo
vorgeben, nichts davon zu wissen, den Unschuldigen spielen hacerse el loco
vorgeben, nichts zu haben oder nicht zu können, um zu vermeiden, dass man um Hilfe angegangen wird tirarse a muerto
etwas vorgeben, hinters Licht führen vender un sueño
einem Vorgesetzten widersprechen; sich aufs gleiche Niveau wie sein gegenüber erheben emparejar
vorgestern antes de ayer, antier
jemand, der etwas vorgibt, das er nicht ist; jemand, der sich überschätzt; Schmeichler, Heuchler adulón, adulona
vorher; soeben; bald; gleich; nachher (kann auch sehr weit gefasst sein, Stunden) ahorita, orita
jemand, dessen Vorhersagen sich erfüllen. boca de chivo
vorladen, einladen pedir a alguien
(Teppich-)Vorleger; Röteln (Kinderkrankheit colorao, sust.
nach vorn, vorwärts pa'lante, hacia delante
("delante"); ganz vorne dabei; z.B. "pa 'lante que vamos", estamos alante; auch bei schickem Aussehen ("¡alante, alante!"), etc. alante, alante y pico
ganz vorne dabei; betrunken en alta
vorne; oberhalb, über encimón, encimona
vornüber fallen, auf die Nase fallen brudú
Vorrichtung, um den Tonkrug ("la tinaja") hinzustellen, entweder ein Dreibeingestell oder ein Brett mit mit einem Loch tinajero
Vorschlag, etc. proposición, propoición
vorsichtig gehen oder fahren andar pianito
vorspielen, vorgeben estarse haciendo
Vorsprung geben, Vorteil gewähren dar gabela
sich eine bestimmte Situation vorstellen, speziell erotischer Art hacer cerebro
vortäuschen, von nichts zu wissen hacerse el chivo loco
Mensch, der nur nach dem eigenen Vorteil schaut; nutzlose Person comecomida
sich im Vorteil befinden comer con la cuchara grande
Vorteil in einem Streit oder Kampf oder Kampfspiel gabela, gavela
Vorteil gewähren, Vorsprung geben dar gabela
den Vorteil erhaschen, ausnützen pescar en río revuelto
vorwärts, nach vorn pa'lante, hacia delante
vorwärtskommen, erfolgreich sein echar pa'lante
wer nicht vorwärts kommt; wer ständig im Haus bleibt; wer paralysiert ist enchoncla'o
einen Vorwurf machen; eine Waffe entsichern rastrillar
Ausruf der Anerkennung, des Vorwurfs oder des Spottes ¡anjá!
vorzeitiger Samenerguss, Ejaculatio praecox polvo de gallo
Voyeur, Spanner, brechero, brechador
vulgär, kitschig charro
vulgäres Volk, Pöbel chusma, plebe
VW Käfer cepillo (Volkswagen)

 

INTRODUCCIÓN/ HOME/  EINFÜHRUNG dominicanismos fotográficos Umrechner / calculadoras

gramática / Grammatik especialidades  propuestas - Vorschläge - correcciones fotos Rezepte (deutsch) www.ttobias.ch

español - alemán refranes / Redewendungen español
A    B    C    CH    D    E    F    G    H      J    K    L    LL    M    N    Ñ   O    P    Q    R    S    T    U    V    W    (X)    Y    Z

deutsch - spanisch Redewendungen / refranes deutsch
A    B    C    D    E    F    G    H    I    J    K    L    M    N    O    P    Q    R    S    T    U    V    W    X    Y    Z

top